国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
男士心中的完美女性標(biāo)準(zhǔn)

男士都喜歡金發(fā)美女,說著說著我們也就相信了,但是據(jù)最新的一項調(diào)查發(fā)現(xiàn),這個說法不靠譜。

A study found that gentlemen, in fact, overwhelmingly prefer brunettes. The 2,000 men were polled by social network site Badoo to find out the features they find most attractive in the opposite sex.

英國社交網(wǎng)絡(luò)Badoo2000名男士進(jìn)行了問卷調(diào)查,借此了解他們眼中最有魅力的女性有哪些特征,結(jié)果發(fā)現(xiàn):男性大多喜歡棕發(fā)美女。

Far from men finding blondes the most sexually attractive, the study found that more than 60 per cent said they preferred raven-haired beauties over their blonde counterparts. 

其實,男士根本不覺得金發(fā)美女很性感,反而有60%多的男士說他們更喜歡黑發(fā)美女。

Ideal woman: Lauren Goodger boasts all three of the top characteristics named by British men as making up their perfect woman

(完美女性:Lauren Goodger擁有英國男士心目中完美女性的三大標(biāo)準(zhǔn)。)

A third of all those polled - 33.1 per cent - said they find brown hair the most attractive, while 28.6 said they liked black - making up a total of 59.7 per cent over all preferring dark-haired girls. 

受訪的男士中有1/3的人——占總?cè)藬?shù)的33.1%——覺得棕發(fā)美女對他們最有吸引力,28.6%的人則表示他們喜歡黑發(fā)美女,合計有59.7%的男士喜歡深色頭發(fā)的女性。

Those gentlemen who indeed do prefer blondes made up just 29.5 per cent of the vote, while redheads came in as the least popular with men, taking just 8.8 per cent of the vote. 

那些打心眼里喜歡金發(fā)美女的男性占總投票人數(shù)的29.5%,紅發(fā)美女最不受歡迎,只有8.8%。

There was also excellent news for women shackled to a life of constant dieting by the misguided notion that men prefer women with a model-like physique. 

對于那些誤以為男士都喜歡自己的女友擁有模特身材而忙著減肥的女性來說還有一個好消息:

Actually, the largest majority - 38.8 per cent of guys - looked for an 'average' dress size of 12 to 14 in their perfect woman, with only 10 per cent looking for a size 6 to 8

其實, 38.8%的男士人找女朋友都找那些身材適中的女生,只有10%的男士喜歡身材有骨感的女生。

Women with a 'curvy' dress size of 14 to 18 came in as the second most popular size - roof indeed that while magazines fill their pages with skinny models, UK males actually prefer a more rounded build. 

身材豐滿,前凸后翹的女生排在受歡迎榜的第二名,盡管上雜志的模特多是瘦得皮包骨似的,但是英國男士更喜歡珠圓玉潤的身材。

Unsurprisingly though, men do have a limit. To be too curvy was deemed unpopular, with only 4.2 per cent expressing a preference for women size 18 plus. 

但豐滿也是要有限度的,太胖的女性是不受歡迎的,只有4.2%的男士喜歡胖胖的的女生。

Fantasy figure: With her brown hair and light eyes, actress Megan Fox fits into the British male's paradigm of the perfect woman


(男士幻想得到的女性:演員Megan Fox有著棕色的頭發(fā),淺色的眼睛,十分符合英國男士心目中完美女性的標(biāo)準(zhǔn)。)

When it comes to eye colour though, the dark side was trounced by the light, with a massive 40.2 of men preferring blue eyes over any other colour. 

但是說到眼睛的顏色,深色就沒有淺色那么受歡迎了,多達(dá)40.2%的男士喜歡藍(lán)色眼睛的女性。

Brown eyes came second with 29.2 per cent, green 17.5 per cent and hazel 13.1 per cent.

第二名是褐色,占29.2%,接下來依次是綠色,17.5%,淡褐色,13.1%。

The attributes add up to make TOWIE's Lauren Goodger the image of the nation's ideal woman, with her 'average' figure, brown hair and blue eyes.

Lauren Goodger上述三點完全符合, 她身材適中,有著棕色的頭發(fā)和藍(lán)色的眼睛,完全符合完美女性的形象。

Almost there: With her brown hair and blue eyes, Angelina Jolie possesses two of the British male's favourite assets, but proves too slim for the average UK man, who prefers his women to be an 'average' size 12 to 14

(差了那么一點點:Angelina Jolie擁有男士喜歡的兩大特征,棕色的頭發(fā),藍(lán)色的眼睛,但英國男士喜歡中等身材的女性,所以她還是瘦了那么一點點。)

Actress Megan Fox also fits the bill, while Angelina Jolie, with her light eyes and brown hair wins the hearts of many men - though according to the figures, she would lose favour for her very slim physique.

盡管Angelina Jolie憑其淺色的眼睛和棕色的頭發(fā)贏得了大多數(shù)男士的心,但是演員Megan Fox也是入圍的美女,據(jù)前面統(tǒng)計的數(shù)據(jù)來看Angelina Jolie可能會因身材削瘦而失分不少。

Badoo also ran the study in France, Spain, Italy, U.S. and Brazil, with surprising results. 

Badoo在法國,西班牙,意大利,美國和巴西也做了同樣的調(diào)查,結(jié)果讓人倍感意外。

Only the French said they preferred their woman skinny, with all others saying they prefer their women curvy, with a dress size from 12-14.

除了法國男士喜歡骨感的女性之外,其他國家的男士都表示他們喜歡中等身材但不失曲線美的女性。

Shockingly, not one of the countries surveyed expressed blonde as their favourite hair colour. In all of the countries surveyed, black was the most popular hair colour, with the exception the UK, where men preferred brown. 

令人震驚的是,不只有一個國家的男士表示金色是他們喜歡的發(fā)色。在所有受訪國家的男士中,黑色是最受歡迎的發(fā)色,只有英國除外,他們喜歡棕色。

The UK was also the only country that opted for blue eyes as the ideal colour, with brown and green topping the table around the world. 

 

此外,也唯獨有英國男士選擇藍(lán)色為他們最理想的眼睛顏色,而其他國家的男士喜歡的是褐色和綠色。

Lloyd Price, from Badoo, said, 'I was amazed that blonde hair and size 8 did not top the list. 

Badoo網(wǎng)站的Lloyd Price說‘金發(fā),骨感的女性不是男士心目中的完美女性讓我很驚訝。’

'Magazines are full of skinny blonde models, so it is nice to see that in reality guys prefer the girl next door look. 

‘雜志上盡是些金發(fā)、骨感的模特,看到生活中男士更喜歡鄰家女孩類型著實讓人欣慰。’

Lauren Goodger's boyfriend Mark Wright is clearly a lucky man in the eyes on the nation.'

    在英國人看來,Lauren Goodger的男朋友Mark Wright無疑最幸運的男士。’

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
職場男士對迷你裙說NO:我們都無心工作啦!
『雙語』異性相吸的科學(xué)原理 十大性感與不性感因素
<調(diào)查> 與男人調(diào)情 西班牙女性最主動
她要是我女朋友就好了
which do you prefer...?
據(jù)說這是30歲以上的成功男士才敢追的女性
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服