国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
14個令人震驚的美國貧困真相

這并非秘密,當前美國經(jīng)濟發(fā)展步履艱難,美國人的生活滑向路邊,這篇《2010年收入、貧困和健康保險》新聞報道全面展現(xiàn)了這些真相:

The report reveals major declines in household income, a rise in poverty and a massive population that still has no health insurance.

包括家庭收入大幅下降、貧困人口增多以及大量的人依舊沒有健康保險。

 

 

 

46.2 million Americans lived in poverty in 2010–2.6 million more than in 2009

2010年,4620萬美國人生活在貧困中——比2009年多了260萬。


The household income of the average American was down 2.3 percent in 2010 to $49,445

 

2010年,美國家庭收入平均下滑了2.3%,為4,9445美元(約折合人民幣31,5647元)。


9.2 million families lived in poverty in 2010–up from 8.8 million in 2009

 

2010年,920萬戶家庭生活在貧困中——對比2009年的880萬戶在增加。


15 percent of all Americans are now living in poverty–nearly 1 in 6

 

15%的美國人現(xiàn)在生活在貧困中——幾乎6個中就有1個人。


Nearly 22 million Americans live in doubled-up households; either with parents or roommates

 

差不多2200萬美國人與別人合住,要么與父母,要么和室友。


The jump in poverty-stricken Americans from 2009 to 2010 is the fourth consecutive increase and the largest in the 52 years poverty has been measured

 

從2009年到2010年,受貧困侵襲的美國人人數(shù)飛漲,這是自測算貧困52年來的第四次持續(xù)增長、也是最大規(guī)模的一次。


Almost 10 percent of all American children are without health insurance–7.3 million

 

近10%的美國兒童沒有健康保險——為730萬人次。


Nearly 1 in 6 Americans have no health insurance–49.9 million people

 

差不多6個美國人中就有1個人沒有健康保險——為4990萬人次。


The average U.S. income dropped 6.4 percent since 2007 and is 7.1 percent less than what it was 10 years ago

 

自2007年來,收入平均下降6.4%,與10年相比,減少了7.1%。


More than 1 in 5 kids under 18 live in poverty–up from 20.7 percent in 2009 to 22 percent in 2010

 

18歲以下的孩子中,5個里有大于1個人生活在貧困中——這一比例從2009年的20.7%上升到2010年的22%。


More than 45 percent of Americans doubling-up and living with their parents have incomes below poverty level

 

超過45%與父母合住的美國人收入低于貧困線。


Poverty in 2010 was at its greatest level in 28 years and has increased by 2.6 percent since 2007

 

2010年的貧困狀況達到了28年來的最高點,自2007年以來增幅達到2.6%。


5.9 million Americans ages 25 to 34 live with their parents–14.2 percent

 

590萬25歲到34歲之間的美國人與父母同住——占總人口的14.2%。


The South has been hit hardest by the recession with 19.1 million people living in poverty–up from 17.6 million in 2009

 

美國南方各州受到經(jīng)濟蕭條影響最大,有1910萬人生活在貧困中——與2009年為1760萬相比在上升。


You've been looking at pictures from a homeless encampment outside New Jersey

 

你看到這些圖片來自于新澤西州遠郊一處無家可歸者住的臨時帳篷。

本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
4 million Chinese children live in extreme poverty: study
2016工商銀行英語考題解析一
UN 可持續(xù)發(fā)展目標:變革世界的17個目標?
What has China achieved in improving people's live...
The unending nightmare of Gaza – Michael Roberts Blog
流浪者中黑人居多?
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服