我——和你一樣——以一個純凈的、沒有污點的形態(tài)來到這個世界,當我們的生命走向盡頭的時候,我們,還會保持著這樣純潔沒有污點的形態(tài)離開。
What a paradox. The body that makes possible my presence in the earth has experienced many traumas and tragedies — like you — and many fulfillments and delights. And yet the hero within us all is untouched and unchanged by any of these external events.
這是多么矛盾的一件事情——我們的客觀物質(zhì)存在,使我們遭受到痛苦和悲劇成為了可能,但也讓我們變得充實而又愉悅。但無論這些外在于我們靈魂的時間中的哪一件,都絲毫不能觸動或者改變我們靈魂中的英靈。
Some say we are here to grow, and learn, so that at some later time we can return a wiser and more enlightened soul. But I experience that the hero — the truth at the core of my existence — is already wise, and enlightened.
有些人說,人生在世,無非是成長與學習,那樣當我們大限將至,我們能夠以一個更加智慧而更加開拓的靈魂離開。但我能夠感受到,我們存在的真核——也就是我們的英靈,他早已是智慧而又開拓的存在。
Yes, I am here to grow. But it is so that I may love the hero more and express the hero more — and know more deeply with each passing moment that this is who I truly am.
沒有錯,我在這個世界存在的確是為了成長,但正是因為這樣,我才越來越熱愛我們心中的英靈并急迫的想要把這種感覺抒發(fā)出來,也只有因為這樣,隨著時間一分一秒的流逝,我才會越來越清楚:我究竟是誰。
A long time ago, when I was a young fellow, I was told that if I do this, or don’t do that, I will go to heaven when I die. But life has taught me that the hero is already in heaven. Others insist I am nothing but dust of the ground. From dust I came and to dust I will return.
很久很久以前,當我還是個孩子的時候,人們不斷地告訴我,你只有做了這個或者是不做那個,當你死后才能進入天堂。但是生活告訴我,我們的英靈早已經(jīng)在天堂。其余的都只是虛無,來時嗔笑陣陣,去時隨風一縷,萬般結(jié)尾塵土,何所念,何所掛。
But I prefer to listen to the hero. And what I hear the hero say – in a moment when I am still, and quiet within – is this: “You are a spiritual being and you are alive forever more.”
我更傾向去聆聽我們心中的英靈。曾經(jīng)有一刻,當我還是平和而安靜的時候,我聽到我靈魂中的英靈對我說:“眾皆虛無,無則永生?!?b style="BACKGROUND: url(http://image39.360doc.com/DownloadImg/2011/10/1414/18476635_1.png) no-repeat left top" class="label bg2" jquery1318572689468="21">