收集你的想法:智慧囊
Remember how I told you your ideas are kind of like fireflies? They flitter about. They glow and go dim. To get a better look at them, you have to catch them and bring them into the light.
還記得我告訴過你么,你的想法像一種螢火蟲?他們翩翩起舞。它們發(fā)出微弱的光線,為了更好地觀察它們,你不得不抓住他們,把它們帶到有(更好)光線的地方。
Well, oddly enough, you can catch your ideas with the very same device I used to catch fireflies when I was a boy: a mason jar. Only in this case, the mason jar becomes an idea jar, a place to store all your flashes of insight, potential projects, and half-baked schemes. And since you probably have lots of ideas, the bigger the jar the better.
嗯,奇怪的是,你能用一個石匠用的罐子-- 當(dāng)我還是一個男孩時我用這樣相同的裝置用來捕捉螢火蟲,捕捉你的想法。只有在這種情況下,石匠罐變成一個智慧囊,一個用來存儲你所有閃爍的洞察力、有潛力的項目、和半生不熟的計劃的地方。而且當(dāng)你有可能有許多想法時,錦囊越大越好。
All you have to do is jot down your ideas on scraps of paper, fold them up, and drop them into your idea jar. Then walk away.
所有你所要做的就是在草稿紙上快速寫下你的想法,折起來,并把它們放到錦囊中,然后就可以走開了。
Later, when you have the time, the real fun begins. You just pluck a random idea from the jar and play with it.
之后,當(dāng)你有時間時,真正的樂趣開始了。你只要隨機從錦囊中抽出一個想法并去實踐它。
You can write about it, draw a picture of it, or create a model of it from a lump of clay. You can talk to it and ask it questions, or even argue with it. The point is simply to do something, anything, with one of your ideas.
你可以把它寫下來,繪制成一張圖片,或者用一團粘土把它做成一個模型。你可以談?wù)撍瑔査鼏栴},甚至與它辯論。重點是用你的其中一個想法簡單地去做某件事,任何事情。
You could do this once a day or once a week or once a month, each time selecting another one of your ideas at random and seeing what you can make of it. It’s a pressure-free way to start treating your ideas as if they deserve your attention, and they do.
你可以一天、一周、一個月做一次,每次隨機選擇另一個你的想法,看你能怎么利用它。這是一個以無壓力方式開始對待您的想法,好象它們值得你注意,實際上確實如此。
Of course, you know it doesn’t have to be a jar. It could be a file folder or a shoebox or anything you like, but I think it’s good to keep each idea on a separate piece of paper. That way you can truly select one at random and not waste all your time trying to decide which one to explore.
當(dāng)然,你知道它不一定非得是個瓶子。它可能是一個文件夾或一個鞋盒或任何你喜歡的東西,但是我認為把你的每個想法保留在每一張單獨的紙上這是有好處的。這樣,你才能真正隨機選擇其中之一,而不是浪費所有的時間決定去探索哪一個。
Make this a habit and you’ll get better at it. You’ll find yourself coming up with new and interesting ways to turn your ideas into something more than just vague notions.
養(yǎng)成這個習(xí)慣,你會在這方面做得更好。你會發(fā)現(xiàn)你把自己想出新的、有趣的方法變成現(xiàn)實的東西,而不僅僅是模糊的概念。
Why not start now? Grab a pen and some scraps of paper and start gathering your ideas. Then toss them in the jar. Can’t wait to see your collection.
為什么不現(xiàn)在就開始呢?抓起一支筆和一些草稿紙開始收集你的想法。然后把它們放進“錦囊”中。(我已)迫不及待想看到你的收集了。