According to a new study by researchers at Ohio State University, the oft-cited statistic that men think about sex, on average, about once every seven seconds can safely be put to bed—in a college-age population of 163 mixed-gender respondents, the median frequency of sexual thoughts for men was just 19. Women, meanwhile, weren’t far behind at a median of 10 naughty thoughts per day.
俄亥俄州立大學研究人員最新研究發(fā)現(xiàn),經(jīng)常被引用的男人平均每7秒鐘就會想到性的說法可以放心地放在一邊了。163名大學生年齡的不同性別的反饋者中,男性想到性的頻率中數(shù)為19次。而女性,落后不了多少,每天為10次。
The lead author on the study, Dr. Terri Fisher, explained in a press release that the impetus for the research was partly to dispense with the notion that men are slaves to their more carnal instincts, as well as to show that women aren’t so innocent, either.
該項研究的主要作者Terri Fisher博士在一次媒體發(fā)布中解釋說,該項研究的目的,部分是為了摒棄男人是肉體本能的奴隸一說,同時也是為了證明,女人也并非完全清白。
"It's amazing the way people will spout off these fake statistics that men think about sex nearly constantly and so much more often than women do," she said. "When a man hears a statement like that, he might think there's something wrong with him because he's not spending that much time thinking about sexuality, and when women hear about this, if they spend significant time thinking about sex they might think there's something wrong with them.”
“人們滔滔不絕地引用錯誤的統(tǒng)計數(shù)據(jù)(男人經(jīng)常聯(lián)想到性,比女人多很多等),這太令人難以置信了,”她說?!爱斈硞€男人聽到這樣的說法時,他可能會以為他自己出了什么毛病。因為他沒有花那么多時間想性事。而當女人聽到這個的時候,如果她們經(jīng)常想性事,她們同樣會誤以為自己出了問題。”
But showing that men think about sex only a little more than women do was just one part of the study’s results. As part of their experimental design, Fisher and her team had tasked some of the participants with recording their thoughts about eating or sleeping instead of sex; in analyzing this extra data, the researchers found that men think about biological urges in general (hunger, tiredness, and, indeed, lust) a little more often than women do. However, Fisher notes that this could be due to gender-specific socialization in our society that discourages women from expressing their physical desires openly, as opposed to a true sex-based distinction.
但是,研究的部分結(jié)果表明,男人想性事只比女人多一點點而已。作為實驗設(shè)計的一部分,F(xiàn)isher和她的團隊還安排了一些參與者,讓他們記錄想吃飯或睡覺的頻率。在分析這些新數(shù)據(jù)的時候,研究人員發(fā)現(xiàn),男人想到饑餓、疲憊,當然還有性欲時,頻率比女人多一些。但是,F(xiàn)isher強調(diào),這可能是因為現(xiàn)代社會特定性別的社會化阻止了女性公開表達她們的身體需求,而非真正意義上的性欲方面的差別。
So, a fair warning to guys with wandering eyes: The biology excuse won’t work so well anymore.
所以,建議四處打望的男人們不要再使用這個生物學借口了。它已經(jīng)不管用了。