科學家說,大量食用谷類、面包和土豆可能增加乳癌幸存者癌癥復發(fā)的風險。
A study found that former sufferers who followed a starch-rich diet were more likely to develop tumours compared to those who reduced their intake.
一項研究發(fā)現(xiàn),對得過癌癥的人來說,以富含淀粉的食物為主的人比那些減少淀粉攝入量的人更易患腫瘤。
Researchers are unable to explain the trend but it is believed that increased insulin levels, sparked by refined carbohydrates, could stimulate the growth of cancerous cells.
研究人員也沒有能夠解釋這個傾向的原因,但是據信是精制的碳水化合物增加了胰島素水平,而這可能刺激了癌細胞的生長。
A team from University of California, San Diego, studied the diets of 2,651 breast cancer survivors over 12 months.
圣地亞哥加州大學的一個研究小組對2651名乳癌患者幸存者的飲食進行了為期超過12個月的研究。
They found that carbohydrates in general - especially starches - were linked to the risk of new tumours developing.
他們發(fā)現(xiàn),總體來說,碳水化合物---特別是富含淀粉的食物---和新腫瘤的形成有關。
The rate of recurrence was 14.2 per cent among women who increased their starch intake while it was 9.7 per cent for those who decreased their consumption.
增加淀粉類食物攝入量的女性的癌癥發(fā)生率是14.2%,而減少淀粉類食物攝入者的發(fā)生率是9.7%。
Lead researcher Jennifer Emond said: 'The results show that it's not just overall carbohydrates, but particularly starch.
首席研究員詹妮弗·艾蒙德說:“這個結果顯示,總的來說,并不僅是碳水化合物,而特別是淀粉增加癌癥復發(fā)的風險?!?b style="BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%" class="label bg2" jquery1323760815828="48">
'Women who increased their starch intake over one year were at a much likelier risk for recurring
增加淀粉攝入超過一年的女性癌癥復發(fā)的可能性更高。
At the start, the women's carbohydrate intake was 233g per day.
開始的時候,這些女性每日攝入的碳水化合物是233克。
Women whose cancer recurred increased their carbohydrate by 2.3g per day during the first year, while those who did not see a recurrence reduced their intake by 2.7g.
在的一年里,癌癥復發(fā)的女性每日攝入的碳水化合物增加了2.3克,而那些沒有復發(fā)的女性每日碳水化合物的攝入量減少了2.7克。
Carbohydrates are the most important fuel for muscles, and an essential energy source for the brain and central nervous system, but some can be healthier than others.
碳水化合物是肌肉所需能力的最重要來源,也是人腦和中樞神經系統(tǒng)所需能量的重要來源。但是碳水化合物也有健康與不健康之別。
Refined carbohydrates, such as white breads and white pasta, contain more starch than whole grains.
精制的碳水化合物,比如白面包和白面條所含的淀粉比五谷雜糧要多。
Professor Emond added: 'We didn't pinpoint the exact foods.'
艾蒙德教授還說:“我們沒有明確指出確切的食物?!?b class="label bg2" jquery1323760815828="54">
Marji McCullough from the American Cancer Society said the findings, presented at the San Antonio Breast Cancer Symposium in Texas, are important for breast cancer survivors who want to know know how to lower their risk of recurrence.
美國癌癥協(xié)會的馬吉·麥卡洛出席在得克薩斯舉行的圣地亞哥乳癌座談會時說,這些發(fā)現(xiàn)對那些乳癌幸存者來說非常重要,可以讓她們知道如何降低復發(fā)的風險。
However she added that it is too early to advise making dietary changes and further research is need.
然而,她還補充說,現(xiàn)在建議人們改變飲食還為時尚早,還需要做進一步的研究。
Baroness Delyth Morgan, Chief Executive, Breast Cancer Campaign said, 'This study suggests that reducing starch consumption could possibly reduce the risk of breast cancer recurrence.
乳癌運動的主席巴羅尼斯·戴爾斯·摩根說,這項研究表明,減少食用淀粉類食物可能會減少乳癌復發(fā)的風險。
'However, it is too early to make dietary recommendations based on these results and we therefore welcome further investigations into this interesting area.
然而,現(xiàn)在還不能依據這些結果來建議改變飲食結構,我們歡迎對這個領域做進一步的調查研究。
'While the overall risk of developing the disease can be reduced with some adjustments to diet, a reduction in alcohol consumption and not smoking, the causes of breast cancer are complex with the biggest risk factors being gender, age and genetics.'
乳癌形成的整體風險可以通過調整飲食來減少,比如減少酒精的攝入以及戒煙,乳癌的原因很復雜,是和性別、年齡和基因等最大的危險因素交織在一起的。
Breast cancer is the most common cancer in the UK affecting about 46,000 women every year.
在英國,乳癌是最常見的一種癌癥,每年大約有46000名女性患此癌癥。