“男同”(gay)和“同性戀”(homosexual)曾經(jīng)是在提及性別差異時(shí)能夠包羅萬象的詞匯。不過,它們當(dāng)然是有局限的?!芭保╨esbian)一詞接著流行起來,“雙性戀”(bisexual)隨后也加入到了這一隊(duì)伍當(dāng)中。由首字母組合而成的流行詞匯“LGBT”將變性人也包括在內(nèi)。各類宣傳群體對(duì)于這四個(gè)詞的組合千變?nèi)f化,其中最受歡迎的縮寫詞是“LGBT”。同性戀反誹謗聯(lián)盟等組織傾向于使用更短的單詞,“同性權(quán)益”(gay rights)一類的詞組則更加精簡(jiǎn)。有時(shí)“酷兒”(queer)會(huì)被視為涵蓋一切的詞語(yǔ)。
不過,在這一鍋里,還有更多的“字母花片湯”。你可別自認(rèn)為已經(jīng)掌握了所有同志詞匯,《紐約時(shí)報(bào)》在周五發(fā)表的一篇文章當(dāng)中探究了“LGBTQIA一代”:女同(lesbian)、男同(gay)、雙性戀(bisexual)、變性人(transgender)、酷兒(queer)或性取向疑惑(questioning)、雌雄同體(intersex)以及同盟(ally)或無性人(asexual)。而對(duì)于年輕的酷兒一族——“LGBT(QIA)群體”——英語(yǔ)已經(jīng)找不到合適的詞語(yǔ)來形容了。(不管怎樣,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的風(fēng)格指南對(duì)于“群體”一詞的使用有所遲疑,認(rèn)為只是按照差異性就湊成了“LGBT(QIA)群體”一詞本身就非常笨拙??墒乾F(xiàn)在該詞已經(jīng)被廣泛使用了。)
“Q”可以是“疑問”(questioning)也可以是“酷兒”(queer),其本身就是一個(gè)涵蓋性術(shù)語(yǔ)。上世紀(jì)90年代,男同激進(jìn)分子們?yōu)椤翱醿骸币辉~正名之前,它一直被視作是貶義詞?!癐”代表“雌雄同體”(intersex),也就是指一些生理上并非純粹的男性或者女性的人群?!癆”代表“同盟”(ally,也即支持同志事業(yè)的人)或者是“無性人”,即對(duì)于性吸引沒有反應(yīng)的人?!癓GBT(QIA)”個(gè)詞可能很拗口,但它卻正在流行,尤其是在文科學(xué)院的校園里。
宣稱一種身份是種特殊行為。倘若一個(gè)人自行選擇了形容自己的詞語(yǔ),對(duì)該種行為進(jìn)行質(zhì)疑的話是否有誤導(dǎo)之嫌呢?“LGBTQIA.”一詞雖然拗口,但是它的每一個(gè)字母所代表的組成部分都經(jīng)歷了一番艱苦的斗爭(zhēng)。語(yǔ)言通常不會(huì)因?yàn)槟承┘みM(jìn)主義而發(fā)生改變——改變語(yǔ)言的力量通常不會(huì)這么有指向性。但是在英語(yǔ)國(guó)家當(dāng)中,激進(jìn)分子們卻針對(duì)某些詞匯的使用問題頻頻開戰(zhàn):是用“黑人”還是“非裔美國(guó)人”?是用“男同”還是“同性戀”或是“LGBT”?是用“智障”還是“有精神障礙”或“面臨發(fā)展挑戰(zhàn)”?是用“拉美人”還是“西班牙裔”或“拉丁人”?其他出于某種社會(huì)目的而改變語(yǔ)言的努力紛紛以失敗告終,其中包括一些推行中性代詞的運(yùn)動(dòng)。
《紐約時(shí)報(bào)》刊登的文章指出,首字母組合“LGBTQIA”現(xiàn)在已經(jīng)被很多組織和機(jī)構(gòu)使用。相較于其他改變語(yǔ)言的努力而言,它已經(jīng)遙遙領(lǐng)先了。如果英語(yǔ)像某些南亞或者東南亞語(yǔ)言一樣,擁有一個(gè)能涵蓋一切性別差異的單詞的話,也許這場(chǎng)鏖戰(zhàn)就會(huì)輕松許多。把更多的首字母加入到這一組合里意味著準(zhǔn)確性,也體現(xiàn)了包容精神。不過,針對(duì)于每一種被收錄進(jìn)去的類別而言,必然會(huì)有其他類別被排除在外,而“選擇性收錄”本身就意味著排除?!癆”會(huì)是這個(gè)單詞的最后一個(gè)字母嗎?“Gay”這個(gè)單詞如今已經(jīng)發(fā)展成為“LGBTQIA”了,可能這一發(fā)展有個(gè)很好的理由。不過,也許某個(gè)更簡(jiǎn)單的詞語(yǔ)也會(huì)因理由充分而引起關(guān)注。聯(lián)系客服