研究表明人們能在兩種語(yǔ)言之間流暢地切換的話,那么,這樣的雙語(yǔ)者思維靈活性水平比單語(yǔ)者高。
研究人員認(rèn)為雙語(yǔ)加強(qiáng)大腦的運(yùn)轉(zhuǎn)功能,如增強(qiáng)記憶力和解決多重任務(wù)問(wèn)題的能力。
心理學(xué)家認(rèn)為始終能流利使用兩種語(yǔ)言的雙語(yǔ)者很少有人無(wú)意使用語(yǔ)言中的單詞,他們能同時(shí)使用兩種語(yǔ)言。
賓夕法尼亞州立大學(xué)從事語(yǔ)言學(xué)和婦女研究的心理學(xué)教授Judith Kroll說(shuō):“不僅雙語(yǔ)對(duì)你沒(méi)有壞處,可能會(huì)真的有好處。”
“一直在兩種語(yǔ)言的環(huán)境中切換會(huì)增強(qiáng)大腦智力肌肉和大腦的運(yùn)轉(zhuǎn)功能?!?/p>
該項(xiàng)研究報(bào)告發(fā)表在《前沿心理學(xué)》(Frontiers in Psychology)雜志上,研究發(fā)現(xiàn)流利的雙語(yǔ)者無(wú)論有無(wú)意識(shí)地使用兩種語(yǔ)言,都同時(shí)對(duì)兩種語(yǔ)言有“積極”的反應(yīng)。
著重說(shuō)明雙語(yǔ)人的能力,他們很少無(wú)意識(shí)地說(shuō)出一種語(yǔ)言的一句話一個(gè)詞,研究人員認(rèn)為他們有能力控制兩種語(yǔ)言,他們選擇使用一種未經(jīng)下意識(shí)思考的語(yǔ)言進(jìn)行表達(dá)。
科學(xué)家認(rèn)為可以流利切換兩種語(yǔ)言的人,思維的靈活性水平比單語(yǔ)者高
語(yǔ)言大學(xué)的研究人員進(jìn)行了兩個(gè)實(shí)驗(yàn),但兩個(gè)實(shí)驗(yàn)都與探索雙語(yǔ)相關(guān)。
他們研究了27個(gè)說(shuō)英語(yǔ)的西班牙人雙語(yǔ)者,讓他們默默地閱讀課文中的512個(gè)句子,接著讓他們把劃紅線的單詞盡快盡可能準(zhǔn)確地大聲念出來(lái)。
相對(duì)于單語(yǔ)者而言,雙語(yǔ)者布萊德利·庫(kù)珀(說(shuō)法語(yǔ))和米娜·古妮絲(說(shuō)俄羅斯語(yǔ))可能會(huì)在大腦運(yùn)轉(zhuǎn)功能上占優(yōu)勢(shì)(如具有完成多重任務(wù)和解決問(wèn)題的能力)
大約一半劃紅線的單詞是同根詞-字,兩種語(yǔ)言的單詞拼寫和發(fā)音相似,比其他單詞的處理速度快,據(jù)心理學(xué)研究生杰森·格非爾(Jason Gullifer)說(shuō),他也參與了這項(xiàng)研究。
他說(shuō),實(shí)驗(yàn)表明人們能在同一時(shí)間積極靈活轉(zhuǎn)換兩種語(yǔ)言。
但參加了類似一項(xiàng)研究的參與者們,在實(shí)驗(yàn)過(guò)程中一次只讀了一種語(yǔ)言的句子。
科學(xué)家們說(shuō),這個(gè)實(shí)驗(yàn)結(jié)果類似于第一個(gè)實(shí)驗(yàn)結(jié)果,說(shuō)明上下文語(yǔ)境不影響單詞的識(shí)別。
格非爾先生說(shuō):“實(shí)驗(yàn)用的文章上下文語(yǔ)境并不重要。如果你觀察一下雙語(yǔ)者他們好像對(duì)兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換在一定程度上屬于機(jī)械性的控制?!?/p>
聯(lián)系客服