国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
讓蒙古人也覺得頭疼的蒙古文
2013.09.30 , 05:25 pm 

# 感謝 熊既 童鞋投稿:

很多人想當然地認為,日常的讀讀寫寫也實在太簡單了吧。英語字母表才26個字母而已。如果某天因為政治原因,貴國文字的書寫體系(或手寫方式)發(fā)生了改變呢?大大小小的城市鄉(xiāng)村,雖然說著同樣的語言,但用于書寫的文字卻大相徑庭。蒙古就經(jīng)歷過這種境況:20世紀期間,蒙文的書寫體系發(fā)生了翻天覆地的變化,讓該國文字的使用者們不時頭痛至今。

我(原筆者)在日本結(jié)識了很多洋人,其中也有日文說的滾瓜爛熟但一閱讀就死菜的第三代移民。 有個盆友的故事很能說明問題:她回到老家,從父母家那邊學會了保加利亞語;一次她跳上當?shù)氐某鲎廛?,自信熟練地爆出家庭住址的時候,司機驚訝地看著她:寫著那個地址的路牌就在旁邊。但她實在不認識那些異國文字。

如果你旅居大和國,日語的口語部份會是容易掌握的部份。但要弄懂生活中隨處可見的2,136個和制漢字(注:日語中的漢字,Kanji),你可真得下一番功夫了。這還不算隨著人名、地名變化多端的同義異形字。日語聊天大丈夫的洋人們,請試著讀一讀各類標識和菜單,或可挑戰(zhàn)更有難度的日文報紙。本土居民亦然。在手機上一通比劃,仍不知如何寫出某個和制漢字的日本人真不是少數(shù)。

住在某地,卻讀不懂當?shù)氐奈淖挚烧媸强鄲馈鴼w正傳,在大蒙古國,閱讀確是一件麻煩的事。

“母上,我爲什么要學兩種不同的文字?”

現(xiàn)代蒙古語中,并存的書寫方式有兩種。其一為傳統(tǒng)豎寫蒙文,如下圖:

另一種為橫寫的西里爾文字,如下:

Монгол Кирилл yсэг

西里爾字母拼寫法現(xiàn)用于蒙古共和國,而傳統(tǒng)豎寫蒙文用于接壤的內(nèi)蒙古自治區(qū)(中華人民共和國)。你可能會認為,西里爾字母拼寫的蒙古語和俄語很相近,但從語法上講,它和日語有更深的親緣關(guān)係。

傳統(tǒng)蒙文要追溯到公元1204年,回鶻人掌印官塔塔統(tǒng)阿(Tatar-Tonga)被蒙古人抓獲后,成吉思汗非常嘉許他忠于國家的行為并綬之同等官爵,由此蒙文誕生于回鶻文字。開始是橫寫,后來變成了豎寫。對此蒙古人的解釋是,需要在馬脖子上書寫的時候,豎行更加方便。

不過,該世紀末葉,元太祖忽必烈(成吉思汗的世孫)另製了“八思巴字”,并令之通行。這是種錯綜複雜的書寫方式,是由忽必烈的國師,來自西藏的僧侶洛哲堅贊·八思巴(Phagspa)創(chuàng)造的。他野心十足,期冀通過這種文字為元朝境內(nèi)的漢語、藏語和蒙語帶來統(tǒng)一的書寫溝通方式。

到了1368年,元朝覆滅,隨著蒙族人撤退到了草原,八思巴字也一并退出通用體系?;佞X式蒙文又回到人們的生活中。八思巴字消失如此迅速的原因,在于此種文字的創(chuàng)作源于貴族王室的生活和語言,而和老百姓的日常生活距離太遠。

約600年后,蒙文遇到了另一個轉(zhuǎn)折點:從1921年革命蘇聯(lián)爆發(fā)開始,到1924年蒙古共產(chǎn)主義統(tǒng)治之下。

“全世界的工人階級們,聯(lián)合起來!” 在蘇聯(lián)政治壓力下,海報以兩種文字印刷

那一年(1924),蒙古境內(nèi)識字率不到10%。 蒙文被認為是迂腐落后的,拉丁字母被命名為“革命先進的”書寫體系。汰舊立新的思潮下,傳統(tǒng)宗教式課堂也給新式教育改革讓了路。

從1930年開始的十年間,蒙文全面轉(zhuǎn)化為拉丁文的嘗試一浪接一浪。此間反對的力量也很強韌。之后幾年斯大林主義紅色恐怖時期降臨,堅持蒙文書寫將被認定是“?;逝伞?。人們爲了保命,不得不接納文字的全面拉丁化。

在1941年2月,政府官方宣佈全面啟用拉丁文字。但一個月后,同一波官員推翻了之前的決定,宣佈以俄文西里爾字符書寫的蒙語才為法定文字。他們明顯受到了來自莫斯科的巨大壓力。

1950年開始的十年間,中國轄下的內(nèi)蒙古也開始考慮使用西里爾文字。但隨后中蘇關(guān)系破裂,這一文字改造運動迅速宣告破產(chǎn)。

蘇聯(lián)解體期間,莫斯科的控制變松。相應人們也逐步恢復了對傳統(tǒng)的尊重,文化復興指日可待。廢除西里爾文字、恢復蒙文的文化運動展開。1992年9月,蒙古的小學從一年級開始教授蒙文書寫。萬幸中的不幸是,在小學生們升至三年級的時候,西里爾文字又復辟了:面對當時嚴苛的國民經(jīng)濟狀況,政府決定撤出支持蒙文豎寫教學的財政開支。

以國界劃分文字

最終的結(jié)果是,大蒙古國和內(nèi)蒙古的人們說著同樣的語言,但文字的使用涇渭分明。這樣的境況很可能會一直存在下去。

國境劃分文字的現(xiàn)象,在世界上很普遍。獲得獨立的國家,很多都想同時獲得語言文字上的獨立,以區(qū)別于其壓迫者、殖民者。這種情況在接壤的國家間尤甚。在蒙文的歷史變遷中,政治的因素尤為突出:變革不是民眾自發(fā)的意愿,而是國內(nèi)外政治力量博弈而導致。下次你再遇到一個不知道如何念的字詞,可以想想蒙文多災多難的歷史,心情就平復了。

[投稿 via RocketNews24]

本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
為何蒙古國貨幣會印成吉思汗肖像、蒙古文數(shù)字和蒙古回鶻文字
蒙古國為何要推廣回鶻式蒙古文?
內(nèi)蒙古人和外蒙說話是一樣的嗎?
外蒙古文字與內(nèi)蒙文字相同嗎?有何區(qū)別?
蒙古國:2025年使用傳統(tǒng)蒙古文字,對內(nèi)蒙會有影響嗎
繽紛世界之蒙古國 | 都2020了,這個國家居然下令要重新改通用文字?(附音頻)
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服