分類:
秧秧為你講解西方文化西方酒文化基本常識(shí)簡(jiǎn)介及相關(guān)酒吧英語(yǔ)(多圖)
最近我看了一本教美國(guó)人怎樣變得更有時(shí)尚意識(shí),生活更有品味的書。其中談到的關(guān)于西方品酒文化的基本常識(shí)令我受益匪淺,于是秧秧我今天這里現(xiàn)學(xué)現(xiàn)賣,將書中的精華部分加上自己的關(guān)于酒文化的經(jīng)歷介紹給大家,并且為某些生僻詞注上了英文發(fā)音。如果有哪些對(duì)酒非常有研究的網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)我說的有什么不妥,請(qǐng)一定告訴我。我希望經(jīng)過我的簡(jiǎn)單介紹,從今以后,大家再去西式的bar(酒吧),club(社交俱樂部,夜總會(huì))或是在高檔餐廳用餐時(shí)不會(huì)再對(duì)自己不熟悉的西方酒文化心生畏懼了。
在我具體介紹之前,有一部電影我想推薦給大家,名叫“sideways”。這是一部很有富有人生哲理的電影,獨(dú)立制片,小制作,卻奪得了多項(xiàng)奧斯卡提名。這部電影有很多關(guān)于美國(guó)酒文化的情節(jié),因此我在這里介紹給大家。下面這個(gè)錄像是這個(gè)片子的預(yù)告片,開頭部分就是兩個(gè)男主人公――一個(gè)品酒行家和一個(gè)門外漢在一起嘗酒的有趣情節(jié)。
在中國(guó)的餐桌上,大家喝的酒一般是啤酒(beer),諸如燕京啤酒,青島啤酒等等,或是白酒,如茅臺(tái),五糧液,北京二窩頭等等。在美國(guó),喝啤酒的人很多。但是,我很少見到美國(guó)人有直接喝酒精濃度很高的白酒,這和中國(guó)很不同。此外,我極少見到美國(guó)人在餐桌上互相敬酒。大家通常都是各喝各的。只有在某些特定場(chǎng)合,大家才會(huì)一同舉杯。這樣的時(shí)刻通常是在某人致辭之后,大家交相舉杯,祝福某人,為某人某事慶賀。
在英語(yǔ)里,“酒”統(tǒng)稱為alcohol或是liquor(即為酒精的意思),而酒類專賣店的英文說法是liquor store。純酒精也許多不同種類。我在下面列出了在西方大家熟悉的幾種alcohol。有些alcohol的名字由于是從法語(yǔ)或是意大利語(yǔ)等非英語(yǔ)演繹而來,因此發(fā)音規(guī)則很不同于正常的英語(yǔ)發(fā)音。我給大家在這些詞旁邊提供了正確發(fā)音(你只需點(diǎn)擊一下小喇叭的符號(hào))。以下我將介紹的酒種因?yàn)樽陨砥焚|(zhì)口味的不同,有的可以直接飲用,而有的則需與其他alcohol和/或者其他果汁,牛奶等等相搭配才可以:
vodka(伏特加酒)
,也稱Russian Vodka(俄國(guó)伏特加)。這種無色的伏特加酒既可以被單獨(dú)品嘗,也可以和其他成分的果汁混在一起做成雞尾酒(cocktail,我在后面的文章中會(huì)繼續(xù)解釋)。vodka是一種在美國(guó)非常流行的相對(duì)低酒精濃度的酒(light liquor)。伏特加酒一般是糧食做成的。
gin(中文翻譯成為杜松子酒)。它也是無色透明的,用糧食做成的。這種gin和vodka都是比較流行的較低酒精濃度的酒。
rum(朗姆酒)--一種用蔗糖做成的酒。這種酒也是烹飪時(shí)常見的一種調(diào)料。
tequila(特奎拉酒)
.這是一種用墨西哥產(chǎn)植物龍舌蘭制成的烈酒。在美國(guó),如果你去墨西哥餐館,大部分菜單上的酒都是這種酒。
kahlua(不知道中文怎么翻譯,查不到)。這種酒精的顏色是深棕色的,味道嘗起來像甜甜的咖啡。
vermouth
(味美思酒,苦艾酒)。這是一種由加度葡萄酒制成的酒,(由酒制成的酒,呵呵),因此味道比較強(qiáng)烈。有很多vermouth都被用來當(dāng)炒菜做飯的調(diào)料之一。
Wiskey (威士忌酒)也稱Scotch Wiskey (蘇格蘭威士忌)。它是由谷物做成的。
說實(shí)話,以上提到的酒到了我嘴里都是一個(gè)味道――酒精。本人對(duì)酒精一項(xiàng)不是特別感興趣,所以從來也沒有認(rèn)真研習(xí)過。但是行家或是經(jīng)常飲酒的人就對(duì)不同的酒精非常敏感了。尤其說到之后我要提及的葡萄酒(wine),他們懂酒的人(往往是些錢多得沒處花的人)經(jīng)常是嘗一小口就能說出酒的成分,品質(zhì),就像在電影“sideways”里,那個(gè)懂酒的行家握著呈酒的杯子,看看,聞聞,嘗嘗,一下子就可以嗅出酒中散發(fā)出不同的味道。此外,好酒和普通酒的區(qū)別,他們一嘗也能立即辨別。
雞尾酒( cocktail)在國(guó)人耳中一定不會(huì)陌生。雞尾酒的含義就是不同的酒精與其他如果汁,牛奶的液體混合在一起調(diào)成的看起來非常美麗的飲料。對(duì)于喝酒剛剛?cè)腴T的人們來說,去酒吧或餐館叫一杯cocktail是明智的,因?yàn)榇蟛糠謺r(shí)間里,雞尾酒其實(shí)就是加了一些酒精的果汁。
但是你可別上來就跟侍應(yīng)生說:“我要一杯雞尾酒”。那會(huì)讓人笑掉大牙的。Cocktail是mixed drinks (混合飲品)的總稱。順便說一下,在酒吧里,如果你聽到別人說“on the rocks ”,他的意思是說“with ice(加冰)”,而“straight up”的意思是“不加冰”。下面我就來給大家介紹一些比較受歡迎而且好喝的cocktail:
Black Russian (黑俄國(guó)人): 由伏特加和kahlua(咖啡口味的酒)混合在一起調(diào)成的。
White Russian: (白俄國(guó)人):由伏特加和kahlua還有牛奶混合調(diào)成的。(因?yàn)榧由狭伺D?,“黑俄?guó)人”一下就變成了“白俄國(guó)人”。這是我特別喜歡喝的,因?yàn)楦杏X就像在喝巧克力奶。)下面這幅圖片就是 White Russian。
Greyhound: vodka + grapefruit juice (西柚汁)。
Long Island Iced Tea (長(zhǎng)島冰茶):gin + rum + tequila + vodka +triple sec (嘗起來像橙汁味道的果汁) + sour mix (檸檬汁加糖漿混合而成的)。這個(gè)cocktail可是應(yīng)有盡有了。美國(guó)大學(xué)生和剛剛?cè)腴T者都比較喜歡這種雞尾酒調(diào)法。
Madras: 伏特加 + cranberry juice (由一種很小的酸酸的紅色水果制成的果汁。這種水果我在國(guó)內(nèi)好像沒有見過,但在美國(guó)非常常見) + orange juice (橙汁)。
Mai Tai : 黑色朗姆酒+菠蘿汁 (pineapple juice)。(在美國(guó),什么東西里有菠蘿汁的成分,立刻這個(gè)東西就可以被冠名為tropical (具熱帶風(fēng)情的)。那么那些帶有菠蘿汁成分的飲料既是熱帶飲品了。)我喝到過的最好喝的Mai Tai是在泰國(guó)。不僅好喝,而且好看,因?yàn)槲业?“Mai Tai”被裝在了一個(gè)被掏空的菠蘿里面
Margarita: 特奎拉酒+sour mix +鮮檸檬汁。酒杯周圍有時(shí)會(huì)有鹽粒。這種酒在墨西哥餐廳會(huì)非常受歡迎而且非常普遍。
Rum and Coke:顧名思義,朗姆酒加可樂,就是帶酒精的可樂。
Screwdriver: 伏特加+橙汁。沒什么創(chuàng)意的雞尾酒。說白了,就是帶酒精的橙汁。
Seabreeze: 伏特加+cranberry juice +西柚汁。
Sex on the beach: 入門人士經(jīng)常點(diǎn)的。我就是其中之一。它由伏特加,cranberry 汁,菠蘿汁等調(diào)制而成。有個(gè)好玩的故事。我曾經(jīng)和一個(gè)好朋友去酒吧。她叫了一杯“sex on the beach”。她說:“I’d like to have sex…”她一時(shí)喉嚨干,講到sex那個(gè)詞時(shí)停了一下,只見那個(gè)招呼她的侍應(yīng)生兩眼一亮,以為他們之間肯定有下文。但是我的朋友清了清嗓子,接著把“on the beach”說完了。那個(gè)服務(wù)生眼中的光芒頓時(shí)全消。所以下次大家在叫這個(gè)酒時(shí),千萬要一口氣把名字說全了。
Tequila Sunrise: 一種美麗又好喝的雞尾酒,由特奎拉酒,橙汁和一種好喝的紅色糖漿混合而成。推薦指數(shù)5。你看下面圖中的tequila sunrise是不是真的很像日出(sunrise)時(shí)的景象呢?
說道雞尾酒,不得不提martinis(馬丁尼酒)。它是雞尾酒中的經(jīng)典,由杜松子酒(gin)或伏特加酒與苦艾酒(vermouth)混合而成的。這種酒通常是與橄欖或是檸檬片一起出現(xiàn)的。承載martini酒的酒杯通常是高高的三角杯,很特別,非常的漂亮。以下這幅圖就是經(jīng)典的Martini杯子的款式。
同樣道理,martini 也有很多種,因此大家也不要一上來就叫一杯martini。好喝的Martini有chocolate martini (巧克力馬丁尼酒)和apple martini (蘋果馬丁尼酒)。經(jīng)??磗ex and the city(性感都市)的朋友酒應(yīng)該知道劇中女主人公Carrie的最愛就是“Cosmopolitan(大雜燴)”,這是一種由cranberry juice和西檸檬汁混合而成,但是沒有苦艾酒(vermouth)成分的martini。Cosmopolitan也是相當(dāng)好喝的。下面這幅圖是apple Martini (青蘋果馬丁尼酒)。
現(xiàn)在我們來談?wù)勂咸丫啤?div style="height:15px;">
在美國(guó)較高檔餐廳里用餐,你總會(huì)拿到一個(gè)令人眼花繚亂、很長(zhǎng)的葡萄酒的單子??粗敲炊嗖恢^的酒名字,不熟悉葡萄酒的人準(zhǔn)會(huì)嚇出一身冷汗。但是如果一個(gè)一個(gè)讓侍應(yīng)生來介紹,又會(huì)顯得很沒有面子。正確的做法是對(duì)葡萄酒有些簡(jiǎn)單的了解,記住一兩個(gè)選擇,到點(diǎn)酒時(shí)候就點(diǎn)那些自己熟悉的。葡萄酒在英文里是“wine”。它大約被簡(jiǎn)單地分成三類:
第一類,Table wines (桌面上的葡萄酒)。一般大家飯桌上喝的,和食物相搭配的都是這一類的酒。Table wines 有紅葡萄酒(red wine)和白葡萄酒(white wine)兩種。白葡萄酒一般涼著供應(yīng)(served chilled),而紅葡萄酒則在室溫下供應(yīng)(served at room temperature)。紅葡萄酒一般都有些年頭了(Reds are aged),而白葡萄酒則不是。通常來說,白葡萄酒比紅葡萄酒要清淡些,而且因?yàn)槭菦鲋?yīng),因此比較適合在夏天飲用。當(dāng)然,是選擇白葡萄酒還是紅葡萄酒最主要還是要看你的主食吃的是什么。
如果你吃雞肉,魚肉,沙拉,白汁意大利粉(pasta served in cream sauce),日本菜或是泰國(guó)菜等感覺上比較“清淡、易消化”的主食,那么白葡萄酒是比較理想的選擇。如果你的主食是紅肉(red meat)(牛肉,羊肉等等都被認(rèn)為是紅肉),燉煮的菜肴(stew),西紅柿醬意大利粉(pastas in tomato sauces)等感覺上比較“沉”的食物,紅葡萄酒就是你應(yīng)該選的了。
在高檔餐廳用餐時(shí),通常桌子上會(huì)擺著兩只不同的用來承葡萄酒的杯子遍,一個(gè)用來呈放紅葡萄酒,一個(gè)用來承放白葡萄酒。往往呈放紅葡萄酒的杯子杯子形狀更圓些,敞口更寬些,而呈放白葡萄酒的杯子則相反,長(zhǎng)些,開口寬些。為什么會(huì)這么設(shè)計(jì)呢?大家想一想。這和它們所呈放酒的性質(zhì)有關(guān)啊。(提示:紅酒在室溫下供應(yīng),而白葡萄酒則在冷凍狀態(tài)下供飲。)
第二類,Sparkling Wines (起泡沫的葡萄酒)。這樣的葡萄酒只有在特殊場(chǎng)合才會(huì)供應(yīng)。香檳(champagne)就是sparkling wines 中很有代表性的。香檳和其他sparkling wines的區(qū)別在于用來制香檳的葡萄一定是源自法國(guó)的香檳省。而用來制其他泡沫葡萄酒的的葡萄則不一定長(zhǎng)在法國(guó)。什么時(shí)候,場(chǎng)合大家會(huì)開香檳呢?一般在婚禮,慶功宴上,大家都會(huì)開香檳表示慶祝。餃子的出版商在他的新書取得成功后為他開了個(gè)慶祝會(huì),席間大家的杯子都倒上了香檳。裝香檳的杯子比較特別,通常是細(xì)長(zhǎng)的,敞口較小的高角杯。
第三類,F(xiàn)ortified Wines(加度葡萄酒)。這是一種濃度很高的葡萄酒,通常和甜品(desserts)一起供飲,或是作為晚餐后的飲品。
因?yàn)門able Wines 中的白葡萄酒和紅葡萄酒是日常生活中最常見的,因此我來具體介紹一些關(guān)于它們的不同酒種。
白葡萄酒主要有一下幾種:
Chardonnay
:可以算是最受歡迎的的白葡萄酒了。Chardonnay嘗起來略微會(huì)有橡樹(oak),黃油(butter),還有些青蘋果的味道。這種酒通常是在橡樹桶里發(fā)酵并沉釀的。
Chablis
:這是一種用來自法國(guó)北部一個(gè)較Chablis地區(qū)葡萄制成的酒。味道比較淡。
Pinot Grigio
:這是一種濃度較低,沒有甜味的(dry)白葡萄酒。(在英文里形容酒沒有甜味,稱為“dry”。)這種酒會(huì)隱隱透出蘋果或是梨子的味道。
Riesling
:這是一種濃度比較低,略帶甜味和花香的白葡萄酒。偶爾你還會(huì)品出桃子或是甜瓜的味道。
Sauvignon Blanc
:這是一種相對(duì)酒精濃度較低,沒有甜味的酒。略帶草藥的味道。
紅葡萄酒相對(duì)白葡萄酒來說濃度較高,因此在寒冷的冬天用來暖暖身體是個(gè)非常不錯(cuò)的選擇。這里有一點(diǎn)提醒大家,喝紅葡萄酒的時(shí)候,最好時(shí)不時(shí)去洗手間照照鏡子,因?yàn)榧t葡萄酒的顏色較重,有時(shí)候會(huì)在下嘴唇留下一道印記或是把你的牙齒染色,因此時(shí)不時(shí)清理一下可以避免出洋相。
下面來介紹幾種常見的紅葡萄酒:
Cabernet
:這種紅葡萄酒通??诟袧?rùn)滑(smooth),深紅色會(huì)讓你聯(lián)想到紅得發(fā)紫櫻桃。Cabernet在紅葡萄酒中算是最受歡迎的,也是最普遍的。
Chianti
: 這是一種來自意大利的,清新爽口,無甜味的紅酒。
Merlot
: 制成這種酒的葡萄喝上面提到的 Cabernet 葡萄非常相似,只不過顏色更加深紅些。這種酒味道包含了非常多的元素,有種獨(dú)特的芳香,有時(shí)可以隱約品味到玫瑰,橡樹,甚至是巧克力的味道。
Pinot Noir
: 這種酒比上面提到的Cabernet 和 Merlot濃度來得低,會(huì)令你隱約領(lǐng)略到水果的芳香。在sex and the city 里,我注意到有幾集,Charlotte在餐廳里點(diǎn)的都是這個(gè)酒。這里有件趣事,自從電影“sideways”中的男主角在電影中貶低Merlot,抬高Pinot Noir之后,Pinot Noir的銷量直線上升,而Merlot的銷量直線下降,很多喜愛那部電影的fans們從此開始認(rèn)為Merlot就是不如Pinot Noir 來得有檔次。
Zinfandel
: 這是一種略帶淡淡的甜味和水果芳香的酒,但它通常不是行家的首選。
這里有一點(diǎn)要和大家提一提,喝葡萄酒時(shí)一定要慢慢喝。千萬不可以抱著“大家一干為凈,不醉不休”的態(tài)度。如果時(shí)那樣的話,就太違背喝葡萄酒的初衷了。葡萄酒應(yīng)該這樣喝――They are to be sipped, savored and appreciated. (像鑒賞一樣的慢慢小口飲)。如果你真的很口渴的話,可以向侍應(yīng)生要一杯水,總之千萬不要把葡萄酒當(dāng)解渴的工具或是飲料那樣來喝?。?div style="height:15px;">
在小笨霖的英語(yǔ)筆記中,有一篇是專講酒吧英語(yǔ)的。國(guó)內(nèi)的很多網(wǎng)友告訴我他們?cè)趪?guó)內(nèi)看不到小笨霖的網(wǎng)站,于是我在這里挑了幾條有意思的轉(zhuǎn)載給大家。我們?cè)谶@里要多謝小笨霖啦。
轉(zhuǎn)載如下: 和老美去酒吧喝酒聊天是件很有趣的事. 因?yàn)槊慨?dāng)大家三杯下肚之后, 一些有的沒的、通常不會(huì)講的小秘密或是一些不為人知的心酸故事都可以在這時(shí)候聽到. 所以這是一個(gè)能夠交到知心朋友的好地方. 只不過老美的酒吧通常都不是很舒適, 不但很吵很擁擠,空氣也很糟, 而且還常常有人喜歡站著喝酒, 所以我去了幾次之后反而很懷念家鄉(xiāng)那些又高雅又氣派的酒吧. 這次我們要來看看如果有一天你和老美到一個(gè)酒吧去喝酒, 有哪些東西是你該會(huì)的.
Drink 這個(gè)字雖然是「喝」的意思, 但是如果沒有指明是喝水 (drink water) 或是喝其它的東西, 則多半指的是喝酒 (drink alcohol) 的意思. 所以如果別人邀請(qǐng)請(qǐng)你 "Wanna have a drink with us?" 你可別呆呆地回答, "Drink what?" 那可是會(huì)笑死人的喔! 另外像是如果聽到某人有很嚴(yán)重的 drinking problem, 指的就是他有「酗酒」的習(xí)慣啦! 而不是說她喝東西有問題. 不過在速食店的話是一個(gè)例外, 因?yàn)榇蠹叶贾浪偈车晔遣毁u酒的. 所以如果店員問你, "What kinds of drinks do you want?" (你要什么飲料?) 則很明顯這個(gè) drinks 指的是 soft drinks 的意思.
2 Draft, please.
請(qǐng)給我生啤酒.
在國(guó)內(nèi)大家耳熟能詳?shù)?XO 在美國(guó)好像不是很多人知道? 我曾跟幾個(gè)老美談過 XO, 但是他們都沒有聽說過. 老外要喝XO通常是會(huì)講 cognac (空尼亞可)--法文發(fā)音,而且后面還要加上一句要二十五,三十年的。
Draft 是啤酒的一種,中文翻譯為“生啤酒”,我這么說大家會(huì)有些概念吧!生啤酒通常是裝在一個(gè)大通里,要喝的時(shí)候水龍頭(tap)一扭就是好大的一杯酒,所以酒吧的門口通常掛著都大的“on tap”招牌,就是由此二來。此外老美喜歡用一種超大的相一個(gè)球一樣的杯子來裝生啤,這種杯子應(yīng)為交“fishbowl”,以其大小跟魚缸一樣而得名。
如果你是第一次來到一個(gè)酒吧想點(diǎn)杯啤酒, 但卻對(duì)啤酒一點(diǎn)概念也沒有. 通常這時(shí)候別人就會(huì)問你是要, "Domestic or imported?" 簡(jiǎn)而言之就是問你要國(guó)產(chǎn)啤酒或是進(jìn)口啤酒啦. 像是 Bud Lite, Budweiser 是在美國(guó)生產(chǎn)的, 所以屬于國(guó)產(chǎn)酒 (domestic), 如果像 Heineken 是在荷蘭生產(chǎn)的, 那自然就是 imported 了! 有趣的是美國(guó)人的崇洋媚外心態(tài)也是很強(qiáng)的, 至少以我本身的經(jīng)驗(yàn), 如果你和老美出去點(diǎn)了一個(gè)Bud Lite, 別人可是會(huì)覺得你很「遜」的喔!
4 I am still sober.
我還很清醒.
有一個(gè)道理大家都知道, 喝醉的人很少說自己醉了. 如果你要說自己醉了的話, 就是 "I am drunk." 或是俚語(yǔ)的講法可以把 drunk 換成像是 afloat, all at sea, bashed, belted 或是 boozed. 但如果你堅(jiān)持自己是清醒的話, 就是, "I am sober." 要是你要強(qiáng)調(diào)自己非常清醒的話, 則可以說, "I am stone sober." 或是 "I am cold sober." 還有一個(gè)跟酒醉有關(guān)的字叫 hangover, 中文翻譯成宿醉, 也就是指喝醉酒后隔天早上醒來頭痛等等的癥狀. 例如你一早醒來發(fā)現(xiàn)頭痛得不得了, 就可以說, "I've got a hangover. Having a hangover sucks." (我還在宿醉啦. 宿醉真討厭啊!)
在此順道提醒各位, 在美國(guó)對(duì)于酒后駕車的處罰非常重, 所以酒后千萬不能開車, 如果只是小酌的話, 老美都會(huì)再三提醒我, 一罐啤酒至少要休息一個(gè)小時(shí)后才能開車, 二罐至少要休息兩個(gè)小時(shí)后才能開車, (因地而異, 像 Virginia 每個(gè)人可以喝的啤酒數(shù)量與體重成正比) 喝超過三罐的話就絕對(duì)不能開車, 不然是會(huì)被控 DWI (driving while intoxicated) 或是有些地方說 DUI (Driving under influence), 是會(huì)被關(guān)起來的.
就這些了。如果網(wǎng)友中有什么對(duì)酒很了解的高人存在,請(qǐng)一定要賜教啊。如果我說的有什么不對(duì)的地方,請(qǐng)大家指正。謝謝。