在中亞的很多國家,名字的后綴都是“斯坦”,比如土庫曼斯坦,吉爾吉斯斯坦等,為什么這些國家都稱呼為“斯坦”呢?這主要是和他們這些國家曾經(jīng)深受波斯影響的原因,在古波斯語中,“斯坦”的含義是“。。。的地方”,所以就是一個地名的后綴詞。那為什么我國也曾經(jīng)被稱為“斯坦”呢?
一、“斯坦”
“斯坦”在外文中的寫法是“stan”或者“stein”,這兩個詞本身也沒有具體的含義。這個詞的主要來源是源自古波斯語,所以現(xiàn)在中亞的很多國家,都是以“斯坦”作為后綴。除了塔吉克斯坦這些我們熟知的國家之外,還有吐火羅斯坦、印度斯坦等我們平時沒聽過的。他們這些地方,都是古代深受波斯的影響,所以“斯坦”也是古波斯語轉(zhuǎn)換來的??梢钥闯?,古波斯在中亞地區(qū)有著多么巨大的影響力。
雖然說在古波斯語中,“斯坦”含義主要是指“。。。的地方”但是也不全是這樣。比如巴勒斯坦,他則是古“閃語”轉(zhuǎn)換而來。這里就沒有某國家或者某地區(qū)的意思。所以也不全是代表地名加的后綴。
了解了“斯坦”的含義,那為什么很多國家要用它來作為國家名字呢?這主要和他們國家的歷史,還有當(dāng)?shù)氐奈幕涣髅芮邢嚓P(guān)。古代的波斯也就主要是現(xiàn)在的伊朗,在歷史上,因為特殊的地理位置,成了中亞地區(qū)重要的貿(mào)易中轉(zhuǎn)國。逐漸就讓波斯國的實力強大起來,加上頻繁的貿(mào)易,就深刻地影響到了中亞地區(qū)的其他國家。
于是,“斯坦”就逐漸地成為了周邊各國國家名稱的主要后綴了。
二、“斯坦”國家中的特殊
通過這些國家名字的由來,可以知道,只要有“斯坦”兩字的國家,他們的文化、習(xí)俗、甚至是宗教信仰方面,都大同小異,可以說極其的相似。不過,總是有例外,并不是所有叫做“斯坦”的國家都是大致相同的。
就比如,我國在很多中亞國家的稱呼中,也會加上“斯坦”的后綴,而我國和他們的各方面都有極大的不同。那為什么他們稱呼我國也是如此呢?
三、我國加“斯坦”的原因
我國的全稱每個人都知道,其他國家對我國國名的翻譯,也都會參照我國漢語名字的含義來翻譯,這樣就保持了名字的一致性。
但是在中亞,他們翻譯的卻是“秦那斯坦”,這是為何呢?首先,這個后綴,并不是我國要求加的,主要是因為這些國家因為自身的習(xí)慣,然后對我國的習(xí)慣性稱呼。他們也主要因為“斯坦”代表一個國家,于是也就給我國加上了“斯坦”的稱呼。那“秦那”是為什么呢?
這個詞是亞美尼亞語“Cinastan”,翻譯過來就成為了“秦那斯坦”。而秦字代表的是,他們自古以來就和我國有著密切的聯(lián)系,可以說從秦朝開始就有了交流。
總結(jié)就是,所有具有“斯坦”稱呼的國家,都是因為歷史上波斯國的影響,讓這些國家有了比較相似的文化、習(xí)俗、信仰。但特殊的是,其中有一些國家也有“斯坦”的稱呼,比如我國,是因為他們的習(xí)慣性導(dǎo)致的,并不是我們也和他們一樣有種種相似的地方。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。