昨日是情人節(jié),昨晚一定有不少有情之人在一起卿卿我我。
卿卿我我這個詞早就認識,也會用,但印象中這個詞不是老師教的(我上學時,課本里不會有這類詞)。沒正經(jīng)學過,就不知道其來源出處和每個字在此處的含義,一直以為就是指兩個有情人在一起膩膩歪歪,你喂我一口冰激凌,我喂你一顆巧克力豆。最近,讀書才知道這個成語的來源出處,也就進一步知道了其真實的含義。
此成語來源于南朝·宋·劉義慶《世說新語·惑溺》:“王安豐婦,常卿安豐。安豐曰:‘婦人卿婿,于禮為不敬,后勿復爾。’婦曰:‘親卿愛卿,是以卿卿,我不卿卿,誰當卿卿?’遂恒聽之。”
此文翻譯成白話文是說:王戎的老婆常稱他為“卿”,王戎說:“婦道人家稱自己的丈夫為‘卿’,在禮數(shù)上是不敬的。以后不能這樣叫。”王妻答道:“我親近你愛戀你,所以才叫你‘卿’。我不叫你‘卿’,誰該叫你‘卿’。”王只得任她這樣稱呼下去。
按當時的風俗習慣,媳婦稱呼丈夫應尊稱為“君”(相當于現(xiàn)在的“您”)。所以,王戎的妻子應該稱王戎為“夫君”。但是,她卻稱呼王戎為“卿”(相當于現(xiàn)在的“你”,更像現(xiàn)如今民間老夫老妻之間互稱:“臭嘎嘣的”、“死老頭子”之類的“昵稱”),顯得不夠尊重。
讀了“卿卿我我”之后又想起了另外兩個與之相關(guān)的成語,即:“相敬如賓”和“舉案齊眉”。這兩個成語大家都知道,在此不必解釋。我原來以為“卿卿我我”與這兩個成語內(nèi)涵上沒什么多大區(qū)別,都是講夫妻間恩愛有加的,如今一細琢磨發(fā)現(xiàn)區(qū)別大了。
“相敬如賓”和“舉案齊眉”講的絕對是貴族士大夫夫妻之間的恩愛,而“卿卿我我”表達的則是小康之家,甚至是窮人家的夫妻間恩愛(雖然原典故中的王戎是典型的士大夫階層)。以傳統(tǒng)儒家文化來說,前者是值得推崇的,即使遇難、過苦日子也應堅持應有的禮儀(郤缺、梁鴻夫婦都是如此)。而后者是應避免的,所以有“于禮為不敬,后勿復爾”之說。但是就我等庸俗小民而言,前者活得太累(兩口子持家過日子,二人間總客氣的和待客一樣,日子長了能不累嗎?)而后者則親情味兒顯得更濃一些,活得更自然、舒服一些。“臭嘎嘣兒的”雖聽著不大好聽,但里面包含著無限的愛,老百姓聽著更親切。這就是士大夫與俗人的區(qū)別也。