李白唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫合稱(chēng)為“大李杜”。李白爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白的詩(shī)雄奇飄逸,藝術(shù)成就極高。他謳歌祖國(guó)山河與美麗的自然風(fēng)光,風(fēng)格雄奇奔放,俊逸清新,富有浪漫主義精神,達(dá)到了內(nèi)容與藝術(shù)的統(tǒng)一。
這首詩(shī)以“金龜換酒”的事為中心,追憶了與賀知章的情誼。
看原詩(shī):
對(duì)酒憶賀監(jiān)其一
唐代: 李白
四明有狂客,風(fēng)流賀季真。
長(zhǎng)安一相見(jiàn),呼我謫仙人。
昔好杯中物,翻為松下塵。
金龜換酒處,卻憶淚沾巾。
詞語(yǔ)解釋?zhuān)?/u>
賀季真:即賀知章,季真是賀知章的字。
謫仙人:被貶謫到人間來(lái)的仙人。
杯中物:指酒。
金龜換酒:賀知章久聞李白盛名,有幸第一次相見(jiàn),請(qǐng)求看李白的詩(shī)文,李白拿出《蜀道難》一文,賀知章看了連連稱(chēng)奇,摘下自己隨身佩戴的一塊玉,換了換了酒菜,與李白暢飲,兩人都喝醉了。
詮釋原詩(shī):
四明山中曾出現(xiàn)過(guò)一個(gè)狂客,他就是久負(fù)風(fēng)流盛名的賀知章。在長(zhǎng)安頭一次相見(jiàn),他就稱(chēng)呼我為天上下凡的仙人。當(dāng)初是喜愛(ài)杯中美酒的酒中仙,今日卻已變成了松下塵。每當(dāng)想起他用盎龜換酒與我暢飲的情景,不禁就悲傷地淚流滿面。
這首詩(shī)出的成語(yǔ):
金龜換酒:形容為人豁達(dá),恣情縱酒。
《一首詩(shī)一個(gè)成語(yǔ)》還有相對(duì)應(yīng)的小視頻,下面是視頻的鏈接“了解更多”可點(diǎn)開(kāi)觀看2分鐘視頻。
聯(lián)系客服