海淘來的外國零食、外國護膚品、電器的說明書、成分表看不懂怎么辦?
英語起碼還能自己查一查,要是韓語、日文、西班牙語等小語種就真的沒辦法了?
現(xiàn)在不少翻譯APP推出了即時翻譯功能,只要相機對準拍一拍,就自動翻譯了。
(旅游的時候也非常實用啊?。?/p>
不過各個APP實力差異比較懸殊,到底哪個好呢?
今天我就本著客觀公正的原則來做個對比實驗吧~
實驗工具:
3D美白牙貼(英文)
fancl洗顏粉(日文)
不知道什么鬼的韓文小樣
官方介紹可以翻譯超過100種語言,
可以離線使用,
支持實景翻譯、手寫輸入、語音交流。
通過設置可以看到的確支持超多種語言,畢竟連毛利語都有,嚇die,不過許多需要另外再下載語言包。
不能拍成照片后翻譯,而是把相機對準后,屏幕自動顯示翻譯結果
看上去非常高大上
英譯中表現(xiàn)很驚人
缺點是拿手機的時候手難以保持不動
取景晃晃悠悠的同時,實時進行翻譯的顯示也會不斷改變
所以截圖變成了上面那樣
看得我有點累。。。
并且韓語和日語不能進行實時翻譯中文
只支持將韓語、日語實時翻譯成英文(這時候發(fā)現(xiàn)學英語還是很有用的。。。)
另外,曲面的瓶身實時翻譯的效果不如平面的實時翻譯
屏幕內字數(shù)越少翻譯效果越好
總結:
字少的畫面的確可以達到宣傳的驚人效果
但畫幅中字數(shù)多的話,發(fā)揮不穩(wěn)定
只支持中英實時互翻,其他小語種只能和英文進行實時翻譯。
和谷歌不同的是并不能實時翻譯,舉起手機看到屏幕里就是翻譯的那種
需要先拍好照片,通過幾秒內的掃描,獲得寫有翻譯的新照片
如圖
這個效果我非常滿意!
翻譯出來的文字依舊對應在圖片本來的位置
比谷歌翻譯更穩(wěn)定,不怕手抖導致的翻譯變化
最關鍵的是:翻譯完整度更高,都是成熟、語法完整的句子。
對我來說,簡直是完美~
缺點:
拍照翻譯只支持中英互譯
韓語、日語要想翻譯為中文只支持語音和寫字方式
系統(tǒng)內包含的語言僅英文、中文、韓語、日語四種
總結:
對于英文產品來說,有道翻譯是完美的!
雖然號稱是拍照取詞
騙我把整個說明拍進去
但并不能將整張照片內的文字進行同時翻譯
只能點擊照片中需要翻譯的單詞,進行單詞釋義
如果只是這個功能的話,微信里面的掃一掃就能代替了
微信點擊掃一掃,然后選擇下面最右按鈕,就是拍照取詞翻譯了。。。
不過金山詞霸支持:英語、中文、西班牙語、法語、德語、日語、韓語
雖然也有一個長句選擇翻譯
但是基本等于沒有這個功能
我試了五次,都識別翻譯效果很差,堪比亂碼
這在其他應用里是不存在的
區(qū)別于金山詞霸的地方在于,要想翻譯照片中的句子,
選取的方式不是拖拽
而是涂抹
相對來說方便一些
不過拍照取詞功能只適用于中英互譯。
同樣是拍照取詞
但APP對系統(tǒng)掃描后并不能全文翻譯
而是分解成一個個單詞,點擊特定單詞獲得該詞語的解釋
不過優(yōu)點在于支持德語、法語、西班牙語的拍照翻譯,彌補了其他應用在語種上的缺失。
總的來說,中英互譯的實時翻譯強烈推薦有道詞典
德語、法語、西語用歐路詞典表現(xiàn)比較實用
日韓語暫時沒有值得推薦的實時翻譯APP
實在不行只能用谷歌翻譯為英文,自己讀英文吧。。。
希望各個APP開發(fā)大佬們加油努力