岑嶸(杭州)·經(jīng)濟自由人
那尊牛角上揚的銅牛雕像是華爾街的象征,人們都希望看到牛,而討厭看到熊。當(dāng)股市跌破年線時,我們通常會說,唉,熊來了。那人們是從什么時候開始將牛和熊作為股市的象征,為什么不是象和虎或者其他的動物?
據(jù)香港經(jīng)濟學(xué)者林行止說,在美國出版的財經(jīng)著作《華爾街的故事》中,曾對牛熊市的來歷做過考證。15至18世紀(jì)加州盛產(chǎn)黃金,為了給礦工提供一點娛樂,礦場主人引入了墨西哥式斗牛。但礦工嫌其不過癮,礦場主人遂想出了牛熊搏斗來刺激礦工的感官。
墨西哥長角牛和加州灰熊都異常兇猛,兩只巨獸在場中做你死我活的搏斗,這讓地底下埋頭挖礦的工人得到比看抗日神劇更大的滿足。牛熊相搏在斗獸場中異常慘烈刺激,長角牛若被灰熊撲到,頃刻間會被撕咬成碎片,而灰熊若被長角牛撞到,四角朝天,則極可能被長角牛剖腹而死。
那么牛熊相搏又怎么從斗獸場撕咬到了股市呢?原來當(dāng)時在舊金山上市的礦務(wù)股投機灼熱,看多者和看空者都絕不留情,不讓對方破產(chǎn)絕不罷休,其慘烈程度完全和牛熊搏斗不相上下,因此用它來形容雙方你死我活的投機活動再貼切不過。
還有一種被普遍采納的看法是:在1785年的英國,一本叫做《小街交易所指引》的書上(當(dāng)時的倫敦證券交易所叫做小街交易所),已經(jīng)出現(xiàn)牛和熊這兩個名詞。但是,當(dāng)時牛、熊的意義跟現(xiàn)在不同。牛并不是指不斷上漲的股市,在1785年的倫敦,“牛”是指買入股票者,他可以身無分文就買進(jìn)股票,并希望在必須繳款前賣出以獲利?!芭!睍诮Y(jié)算前想盡辦法,把自己買進(jìn)的股票賣出去。因此在付款前,他必須跑遍整個交易所找人接手,他心中充滿希望和恐懼,害怕無人接手,常常會情緒低落、脾氣不好,跟牛的行為差不多,因此這種作手被人稱為“?!?。
而那時的“熊”也不是指不斷下跌的市場,它是指實際做空的人,也就是賣出一批股票或公債,同意在未來的某一個時間交出他實際上沒有的東西,因此他要不斷地找人,希望低價買進(jìn)他未來必須交出來的證券,因此對所有能夠壓低證券價格的壞消息,他都會很高興,表現(xiàn)出幸災(zāi)樂禍的樣子。
在當(dāng)時要分辨“?!焙汀靶堋焙苋菀?,表情沉重、憂郁的人一定是牛,不斷東張西望,拿壞消息嚇人的人一定是熊。
牛在美國諺語中有掙扎向上的意思,在1884年出版的《牛津詞典》中指出,在此前的1842年,牛熊代表好壞市已經(jīng)出現(xiàn)在一般寫作中,而《華爾街的故事》更是指出,早在1688年,一個西班牙作家在他的文章中已經(jīng)用牛熊來隱喻市場了。
在今天,還衍生出各種各樣的牛和熊,比如瘋牛、慢牛、迷你熊、巨熊,恐怕這輪行情之后還能誕生一個新名詞:披著牛皮的熊。