歐洲中世紀文學(xué)之三:英國教會文學(xué)
公元597 年,羅馬教皇派遣的傳教士奧古斯丁從羅馬來到英國,開始使肯特的朱特人信奉基督教,僧侶文人由此產(chǎn)生,肯特的首府坎特伯雷成為英國天主教會的中心。
在天主教僧侶的促進下,英國的教會文學(xué)開始形成。此前,多神教神話在氏族社會中廣泛流傳,而在整個盎格魯.撒克遜時期,基督教神話逐步排擠掉多神教神話,并出現(xiàn)了多神教因素與基督教的宗教觀念因素的奇怪交錯。同時,因為教會文學(xué)的最初創(chuàng)作者都是些出身下層的僧侶,他們的作品往往在宗教的外殼之下隱現(xiàn)著十分現(xiàn)實的與人民生活有關(guān)的一些內(nèi)容。迄今可考證的英國最古老的文學(xué)就是僧侶們所創(chuàng)作的教會文學(xué)。
教會詩歌的第一個代表人物是凱特蒙。據(jù)創(chuàng)作《英國人民宗教史》(公元731年)的比德記載,凱特蒙是惠特比修道院雇用的一個害羞而敏感的牧羊人,平時連歌都不會唱,一天晚上他夢見天使出現(xiàn)在他面前,命令他唱天地造物的起源之歌,他居然一個接一個地唱起了上帝造物的贊美歌。修道院的修女們聽到這個奇跡以后,就把圣經(jīng)的內(nèi)容念給這個不識字的牧羊人,并給他講述大意,他便用盎格魯.撒克遜語把圣經(jīng)故事改編成押頭韻的歌,舊約和新約的故事也就成了英詩。
《凱特蒙組詩》包括《但以理書》、《出埃及記》、《朱狄司》等。這些詩是根據(jù)圣經(jīng)故事改寫的,在處理圣經(jīng)題材的過程中,也加入了他們本民族生活的許多因素,多少包含有異教徒寫英雄史詩的成份。
《凱特蒙組詩》中有兩篇根據(jù)《創(chuàng)世紀》改寫的詩,其中第二首頗具特色。這篇詩作以魔鬼撒旦的失敗為主線,并借撒旦之口,表達了自由農(nóng)民對因封建專制而陷入了農(nóng)奴地位的可悲處境發(fā)出的強烈抗議,從中可以聽到人民大眾的心聲:" 我為什么應(yīng)該做奴隸?/我沒有任何理由要侍奉主人?。疫@雙手一樣能創(chuàng)造奇跡。/我有力量在天上建立起更高的寶座。/我為什么應(yīng)該在他面前卑躬屈膝,/為什么做奴隸向他乞憐,/我也可以像他一樣做上帝。" 當(dāng)然,它畢竟是為了宣揚宗教原則,雖然充滿了反叛意識,表達被壓迫者的心愿,但詩中仍然譴責(zé)了撒旦的反叛。撒旦這一形象,在以后的英國詩人筆下以反抗暴政和壓迫的叛逆者形象出現(xiàn),比如彌爾頓的《失樂園》、拜倫的《該隱》,恐怕與這首詩大有關(guān)系。
在公元8 世紀末9 世紀初的英國,還有一位寫教會詩歌的作者名叫琴涅武甫。后世的人們賦予他的生平與凱特蒙一樣的神奇,說他原是一個行吟詩人,后來一次強烈的精神感受使他皈依了宗教,并激發(fā)他成了一個牧師。他留下的四篇詩稿是《基督》、《裘利安那》、《使徒們的命運》及《愛倫那》。
假如說凱特蒙和他同時代的詩人僅限于改寫圣經(jīng)故事的話,那么琴涅武甫則把圣徒們的傳記故事寫成詩篇所謂" 圣徒傳" ,第一次出現(xiàn)在英詩里。這些詩中,占主導(dǎo)地位的是教會文學(xué)中慣有的宗教主題,但也有一些成份是作者直接取自生活的。琴涅武甫為了使詩歌更吸引讀者,還給基督教圣徒和殉道者們的生平故事添加一些有趣味的情節(jié),使其作品顯出奇異的色彩。他的模仿者發(fā)揚了他的這一特色。
教會詩歌中還有一些不知作者為何人的佳作,如《十字架之夢》,是古英語中出類拔萃、富于想象力的作品,十字架在詩人夢中反復(fù)出現(xiàn),作者用擬人的手法描述它如何不愿讓耶穌釘死在它身上。敘事詩《朱迪思》,敘述朱迪思如何殺死驕橫的大將的故事,其情節(jié)富于戲劇性,人物性格刻劃已具一定的功力,在古詩中很為突出。
教會散文作品的作者身份較為確定。可確證的最早的散文作家是奧爾德赫姆主教,他用優(yōu)美的拉丁文體寫過貞女的贊美詞。比德是一位杰出的宗教散文家,他終身在賈羅的修道院里潛心研習(xí),在歷史、天文、圣徒傳記、殉道者傳記等方面都頗有造詣,他的巨著《英國人民宗教史》使他生前即享受全歐的榮譽。他在歐洲基督教文明遭受到毀滅的世紀動亂中,使他的賈羅修道院成為宗教和學(xué)術(shù)研究的大中心。比德的作品都用拉丁文寫成。
丹麥人于公元9 世紀入侵英國,大寺院遭到了摧毀。英國年輕的國王艾爾弗雷德以其膽識和才能,既保衛(wèi)了祖國又達成了和平。他既是一個進步的政治活動家,還是一個追求知識和傳播知識的學(xué)者。他做了許多翻譯工作,把比德的《宗教史》譯成英文;為大主教的《牧經(jīng)》翻譯做籌備工作,以供牧師參考;他還主持了英國編年史的工作,他為宗教散文的發(fā)展鋪平了道路。
艾爾弗里克是英國中世紀的一位杰出散文家,他是專為培養(yǎng)學(xué)問而設(shè)的溫徹斯特修道院的學(xué)生,后來在寺院當(dāng)教師。他畢生為使不懂拉丁文的英國人能用上基督教文獻而努力,寫作了兩卷《經(jīng)道講疏》,用英語改寫教義,并夾雜著自己對宗教的一些見解。他散文的語言生動形象,沒有書卷氣,是普通人民喜聞樂見的語言。后來,他又翻譯了《圣徒傳》,在序言中說,這是適合于在修道院作禮拜時的俗人閱讀的,因而寫得明白曉暢又不失其優(yōu)美的風(fēng)格。艾爾弗里克是第一個有意識地從事散文創(chuàng)作并有所建樹的英國人,他從不忽視普通的讀者,尤其對文化不高的大眾的閱讀能力有充分的理解;他雖然較多地創(chuàng)作教會散文,翻譯圣經(jīng)的前七卷,注經(jīng)釋傳,但往往著眼于那些沒有受教育機會的讀者,刪節(jié)那些理解困難的地方;同時,他還努力試圖沖破宗教界的愚昧狀況,寫作《語法》一書,以提高大眾的文化水平。他為英國本土語言的發(fā)展作出了較大的貢獻。