假如厭倦了迪士尼的美式動畫,又沒力氣去追番日本動畫,那還有一個的選擇——不按套路出牌的法國動畫,或許正是心懷童趣者的后花園。
法國不僅是電影的誕生地,也是傳統(tǒng)的動畫強(qiáng)國,憑借舉世聞名的藝術(shù)和設(shè)計底蘊(yùn),法國人做出的動畫片有著獨特的風(fēng)格和追求。
今天上映的《大壞狐貍的故事》,就是這樣讓人眼前一亮的作品。清新的水彩筆觸,充滿童心的小故事,濃濃的繪本風(fēng),不僅是屬于孩子們的肆意樂園,也是大人們逃離現(xiàn)實的港灣。
說到法國動畫的傳統(tǒng),最早可上溯到二十世紀(jì)初百代制作的黑白畫片,誕生還要早于迪士尼的米老鼠們。
在法國歷史上有部最偉大的動畫片,其地位不亞于任何一部戛納金棕櫚得主——1980年保羅·古里莫的《國王與小鳥》,是迄今為止獲得路易·德呂克獎(法國年度最佳電影)的唯一一部動畫片。
很幸運(yùn),《國王與小鳥》曾被中國引進(jìn)譯制過,不少七零后、八零后都還記得經(jīng)典的上譯配音,“牧羊女和那個掃煙囪的……”
《國王與小鳥》
無論是開創(chuàng)性的動畫技法,還是批判性的思想高度,這部動畫都影響深遠(yuǎn),宮崎駿等大師都獲益匪淺,我們在《天空之城》中還能看到它的影子。
這些年也有許多優(yōu)秀的法國動畫贏得了國際聲譽(yù),《瘋狂約會美麗都》《魔術(shù)師》《嘰哩咕》《貓在巴黎》《艾薇兒與虛構(gòu)世界……法國也不只有傳統(tǒng)手繪動畫,依托于發(fā)達(dá)的計算機(jī)圖形學(xué)和設(shè)計理念,其3D數(shù)碼動畫也非常成熟,譬如前些年的《小王子》就非常成功,不輸給好萊塢。
《小王子》
相比之下,《大壞狐貍》沒有那么宏大的訴求,正如開場和結(jié)尾的舞臺劇形式,這部動畫更像是動物們表演的小品,或者說是三幕小品組成的一臺晚會。
制片人迪迪?!げ紓惣{在歐洲赫赫有名,《美麗都》《凱爾經(jīng)》等優(yōu)秀動畫就出自他的慧眼識才。有他的支持,兩位年輕導(dǎo)演本杰明·雷內(nèi)和帕特里克·英伯特得以充分發(fā)揮自己的閑趣和輕松,描繪了一個農(nóng)場里的動物世界,蠢萌可愛,活潑生動,還不忘埋下一點點喻意,最終獲得今年凱撒獎的“最佳動畫長片”。
作品的主體源自雷內(nèi)自己的繪本,畫風(fēng)也是原汁原味,他的上部作品《艾特熊和賽娜鼠》就曾大獲好評,還入圍了奧斯卡,這一次則把舞臺搬到了更小的環(huán)境里,沒有了狗熊和老鼠社會,還有狐貍、小雞、兔子、鴨子和豬。
《艾特熊和賽娜鼠》
法語原名為《Le Grand Méchant Renard et autres contes...》(直譯為“大壞狐貍和其他故事”),狐貍是主心骨,第一和第三個故事雖未登場,也作為報幕員貫徹了整場話劇。
那種有點窩囊又心存良善的小人物性格,實在是法國喜劇中的最經(jīng)典的人設(shè),真人可參見法國最當(dāng)紅的笑星丹尼·伯恩(《歡迎來到北方》)。
其實在法國傳統(tǒng)文化中,狐貍即不“大”,也不算“壞”,性格中的聰慧多過狡詐,例如在古典童話集《列納狐的故事》里,狐貍就代表了新興的城市資產(chǎn)階層,就把代表保守統(tǒng)治階層的獅子國王和熊狼貴族耍得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),頗有些代表自由的先進(jìn)性。
《大壞狐貍》靈感也來自導(dǎo)演雷內(nèi)自己的童年,他從《拉封丹寓言》《貓鼠游戲》這類擬人化的故事中,找到對動物身份的設(shè)置,這在《艾特熊和賽娜鼠》里也很明顯。
另一位導(dǎo)演英伯特則負(fù)責(zé)其他兩個故事,可以看到他作為動畫導(dǎo)演的專業(yè)性,從查理·卓別林、巴斯特·基頓等默片大師那里偷師學(xué)藝。
巴斯特·基頓《稻草人》
動物們的表情和動作不算復(fù)雜,但顯得異常生動、到位,一些夸張的喜劇場景很像卓別林的作品,這都要歸功于作者純熟的造型能力。雷內(nèi)算是歐洲漫畫界的“科班出身”(昂古萊姆美院),寥寥幾筆的線條,簡練、靈動,最能體現(xiàn)繪畫功底,這也算是法國動漫教育的積淀。
避免說教,依從童趣,這或許是《大壞狐貍》最顯著的不同之處了。畢竟,即便像《尋夢環(huán)游記》這樣的皮克斯動畫,也難以逃脫商業(yè)化的制作公式,而如果真的讓孩子們來編,反而會“亂來”,無所謂什么邏輯,多了灑脫的隨性,也多了份驚喜。
動畫的風(fēng)格與繪本一脈相承,總體是偏低齡的,筆觸很簡單,但角色造型,性格的刻畫,表情、行為都刻畫的非常準(zhǔn)確,這最見功力。
通常畫得越簡單,對于造型能力的要求就越高,需要導(dǎo)演融入自己對于生活,對于動畫,對于電影手法的理解,用統(tǒng)一的表現(xiàn)力來完善美學(xué)規(guī)劃,協(xié)調(diào)節(jié)奏和構(gòu)圖,才能編出來既能吸引小朋友,也能打動成年人的作品。
法國人的自由散漫是出了名的,體現(xiàn)在動畫上,會有一種開腦洞的奇效。譬如在第一個故事“送子記”中,我們看到好幾場危機(jī)關(guān)頭,都是用非理性的方式“化險為夷”的。
同樣是西方流傳的“送子鸛傳說”,好萊塢拍《寶貝老板》是一種拍法,法國人又是另一種處理,讓豬、兔子和鴨子來送寶寶,看似不靠譜的冒險,卻在孩子式的奇思妙想,峰回路轉(zhuǎn)。
飛機(jī)在空中剎車掉頭,寶寶的尿布變成了降落傘,這種早期動畫的荒誕和喜劇感,依然能夠逗樂今天的觀眾,不僅僅是想象力,其背后還蘊(yùn)藏著一種灑脫的生活哲學(xué),或許在農(nóng)場里還有,但忙忙碌碌的城市里已經(jīng)很少見了。
相比好萊塢的國際化,法國動畫人始終不忘自己的文化屬性——善于自嘲,樂于自黑。《大壞狐貍》中出現(xiàn)了許多法式幽默,讓人會心一笑。
例如街頭問路總是弄得很復(fù)雜;隨地小便是法國人的“自由”;喝咖啡的看門狗出工不出力;大壞狼“吃雞”還要分個頭盤和主菜……
第三個故事里的“屋頂上的圣誕老人”,也是法國每到圣誕節(jié)特有的一景。孩子們總會問,到底有沒有圣誕老人,他是不是真的會從煙囪里爬進(jìn)來,給我們送禮物?這是兒童成長中永恒的疑問,父母們也不得不一直面對這個古老的坑,說“沒有”就傷了孩子的心,說有的話,那得多少個圣誕老人才夠送呀。
其實全片三個小故事都涉及到了西方經(jīng)典的“家族羅曼史”:第一個是“我從哪里來”,第二個是“我如何長大”,成長過程中的身份變遷,尤其是孩子長大后的叛逆期。到最后一個故事,就是孩子向成人的跨越了:明白了沒有什么圣誕老人,也就知道了這個世界的真相。
由此可見,這部動畫不只是給孩子們看的,家長也能從中得到啟迪,這三個貌似無關(guān)聯(lián)的小故事里,還暗藏著一個共通的主題:成年人的責(zé)任。
里面的豬,兔子,鴨子和狐貍,都不同程度地扮演了“撫養(yǎng)者”的功用:第一個故事是他們代替送子鸛去送寶寶;第二個故事是狐貍頂替母雞撫養(yǎng)小雞;第三個故事又充當(dāng)了圣誕老人。
笑料都來自于身份的錯位,讓動物去承擔(dān)不屬于他們天性的職能,蠢、笨、萌,笑岔了,最后卻都完成了任務(wù)。說到底,這也是父母自身的成長義務(wù)。
假如要在動畫里挖掘更深的社會意義的話,第二個故事里的身份認(rèn)同,就影射了當(dāng)代法國的社會構(gòu)成。多元化的趨勢,也造成了他們面臨的族裔困境,不只有主流的“法語法國人”,還有阿裔,非裔等少數(shù)族群,他們一直存在著融入上的難題,在西歐社會至今無解。
動畫中那三只狐貍養(yǎng)大的小雞,從農(nóng)場外回到農(nóng)場內(nèi)的小社會,一開始就很難與同類相處,“我到底是狐貍還是雞?”這種認(rèn)知上的沖突,不僅存在于新移民身上,也埋藏在移民后代心里。
《大壞狐貍》到是給出了一個“完美的”解決方案,狐雞同養(yǎng),其樂融融,誰叫這是個可愛的童話呀。
文 _ Luc
編 _ 阿作