国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費(fèi)電子書(shū)等14項(xiàng)超值服

開(kāi)通VIP
關(guān)于改編劇本的技巧
剛剛結(jié)束的奧斯卡獎(jiǎng)上,貧民富翁作為最佳改編劇本拿到了最佳電影獎(jiǎng)
  略微統(tǒng)計(jì)了一下,奧斯卡最佳影片中,十部最少有8部是改編劇本。而電視劇,改編率也不下于一半。
  最關(guān)鍵的是,黃幫主講了原創(chuàng)課,我不能雞蛋碰石頭啊
  事實(shí)上,不僅艾美獎(jiǎng)多數(shù)是改編劇本獲得,BBC這個(gè)經(jīng)典的電視臺(tái)更是干脆靠改編吃飯的。我們國(guó)內(nèi),士兵突擊是蘭小龍自己的小說(shuō)
  影視公司更是在市場(chǎng)上大量的搜索可改編的小說(shuō)版權(quán)。而夢(mèng)工廠的編劇們,我估計(jì)最少一半是原本的小說(shuō)作者,來(lái)到這里的最初目的,甚至就是將自己的小說(shuō)改成劇本。
  附帶說(shuō)明下,那些最失敗的電影電視作品,注意下的話,也是改編居多。
  何以判若云泥呢。。。。我們今天就聊聊這個(gè)。
  說(shuō)一下我的基本觀點(diǎn)
  1、編劇基本上是說(shuō)故事的人。編劇是說(shuō)故事大傳統(tǒng)中的一個(gè)分支。斷絕自己從事其他的寫(xiě)作媒介,或自認(rèn)為編劇是可以自成天地的藝術(shù)形式,無(wú)異于把自己和大文化背景隔絕。
  2、劇本不僅僅要結(jié)構(gòu)精良,寫(xiě)作的根本目的就是要超越結(jié)構(gòu)。
  3、想改編出超越結(jié)構(gòu)的好作品,首先你要熟悉劇作結(jié)構(gòu)。
  以下我的所有看法,都是基于這三個(gè)觀點(diǎn)。
  其實(shí)編劇理論書(shū)里,也有關(guān)于改編的章節(jié)。
  悉徳菲爾德在《電影劇本寫(xiě)作基礎(chǔ)》的第十四章,談?wù)摿烁木帯_@個(gè)共享里有。很值得一讀,但這個(gè)改編,有幾個(gè)特征要注意:
  1、他講到的改編大致是基于動(dòng)作冒險(xiǎn)類型劇的。用他的改編理念,絕對(duì)拍不出羅生門(mén)或追憶逝水年華這種片子。
  2、他的改編,基本上是復(fù)原式三幕劇結(jié)構(gòu)。
  所以,對(duì)復(fù)原式三幕劇不能不去了解。
  3、他的改編理論,基本上只適用于電影。
  4、他提到的改編,包括新聞素材,而對(duì)新聞素材的改編,目前在我們國(guó)內(nèi)實(shí)踐中,抓個(gè)故事來(lái)寫(xiě)來(lái)拍,大量?jī)?nèi)容都是自己添加的,實(shí)際上屬于原創(chuàng)的范疇。
  5、他的改編,基本屬于原創(chuàng)者最恨的重寫(xiě)式改編的范疇。但事實(shí)上,很多時(shí)候改編并非完全如此自由。會(huì)掣肘你的原因很多
  影視改編的取材范圍相當(dāng)廣泛。
  小說(shuō)、舞臺(tái)劇是最常見(jiàn)的。其他的散文、新聞、報(bào)告文學(xué)甚至詩(shī)歌都是改編的目標(biāo)。
  其中還有一項(xiàng)特殊的改編,就是從劇本到劇本的改編。比如電視劇的電影版,電影的電視版,經(jīng)典影片電視劇的翻拍版。
  小說(shuō)改編影片是一個(gè)富于誘惑力的設(shè)想,因?yàn)殡娪昂托≌f(shuō)有兩個(gè)共同點(diǎn)。它們都是敘事形式,也都是參考性的。它們都在時(shí)間的流程之中制作故事,也都涉及或暗示既存物質(zhì)。
  小說(shuō)通過(guò)既已存在的語(yǔ)言運(yùn)作,影片通過(guò)攝影機(jī)記錄下來(lái)的原材料運(yùn)作。
  如果對(duì)改編有個(gè)較為直觀的概括。。。舉個(gè)名言吧
  當(dāng)有人問(wèn)米開(kāi)朗基羅怎么能從石頭里鑿出一個(gè)美麗的仙女時(shí),他回答說(shuō),“仙女原本就藏在石頭里的.我只是把不屬于仙女的東西統(tǒng)統(tǒng)鑿掉就是了?!?/font>
  改編者只是把不屬于戲劇性的東西統(tǒng)統(tǒng)鑿掉,本來(lái)就藏在另一種媒體里的真正的戲劇性便顯露出來(lái)了。我們所要改編的作品,往往面臨下面的選擇,而不同的選擇通往不同的路。
  首先是人氣作品的改編。暢銷書(shū)一直是被眼饞的改編渠道,因?yàn)槊菜埔呀?jīng)有了市場(chǎng)保證了。然而一本暢銷書(shū)的讀者,可達(dá)幾十萬(wàn)或者幾百萬(wàn),一部成功的舞臺(tái)劇可以有數(shù)萬(wàn)觀眾。但是,如果,假設(shè),一個(gè)電視劇只有百萬(wàn)觀眾,那么我們可以好不同情的說(shuō),這部戲賠了。
  電影和電視劇都必須贏得巨量的觀眾才能盈利。很多時(shí)候,小說(shuō)的讀者和舞臺(tái)劇的觀眾文化層面較高,所以他們可以面向自己的市場(chǎng)。她們重在主題思想,可以只描述一個(gè)較小的圈子里的問(wèn)題。甚至采用極其抽象的風(fēng)格來(lái)表現(xiàn)。但如果改成電影,內(nèi)容就必須符合大眾的口味。鄒靜之自己是名編劇,但是似乎也不想把自己的話劇都翻譯成電影。
  而人氣作品在具有如上缺點(diǎn)時(shí),還面臨著讀者認(rèn)可這點(diǎn)。先入為主的觀念,讓改編困難重重。
  還有要面臨的是潛力作品的改編,潛力作品往往還沒(méi)被世人所普遍認(rèn)可,而其中往往有一個(gè)好的故事點(diǎn),原作者又沒(méi)能徹底的發(fā)揮。這類作品很適合改編。但缺點(diǎn)在于,原作的不普及會(huì)成為你推銷上的一個(gè)障礙。
  目前另一個(gè)流行是舊作翻拍,翻拍前自然要編劇來(lái)改編。我們都知道經(jīng)典翻拍的成功率是相當(dāng)?shù)偷?,想?dāng)年日本名作《不法松的一生》在翻拍時(shí)就失敗了,后來(lái)作為局外人的橋本忍說(shuō),在黑白片時(shí)代拍的不法松,是根源于編劇的創(chuàng)作沖動(dòng),而在彩色片時(shí)代,導(dǎo)演和編劇考慮的更多的是畫(huà)面等效果,反而忘記了原始的創(chuàng)作沖動(dòng)。
  當(dāng)然在我們的實(shí)踐中,很多翻拍單純是為了對(duì)錢(qián)的沖動(dòng),不過(guò)如果真想寫(xiě)好,不妨尋找下原作里讓你沖動(dòng)的地方。任何的改編要想成功,其根本靠的就是編劇的創(chuàng)作沖動(dòng)。
  改編的原則,就是——原作是未加工素材,忽略其已經(jīng)具有的形式。所以很多時(shí)候,我們改編的只是一個(gè)故事梗概。
  個(gè)人認(rèn)為。。。秉持明確的立場(chǎng)對(duì)原作進(jìn)行檢視,以個(gè)人獨(dú)到的想象力來(lái)面對(duì)作品,這樣才算入門(mén)。因?yàn)楦木庪娪爸源嬖?,并非為了重現(xiàn)文學(xué)。
  改編一個(gè)故事就好比在一個(gè)有數(shù)百種花草的花園里尋找某一科目的植物。這意味著從錯(cuò)綜復(fù)雜、相當(dāng)混亂的素材中挑選出有用的東西。選擇是勢(shì)所難免的。在所有的主題中,我想要開(kāi)掘的是哪一個(gè)呢?在所有的人物中,我認(rèn)為哪一個(gè)最重要呢?在錯(cuò)綜復(fù)雜的情節(jié)和次要情節(jié)中,哪一些從戲劇性來(lái)說(shuō)是值得采用的呢?
麻煩的是,原作在進(jìn)入劇本階段后,給我們的不是幫助,而往往是出難題。
  改編的成敗決定于改編者是否能區(qū)分哪些情節(jié)是根本不具備戲劇性的。一旦編劇和制片人了解原作在哪些方面無(wú)法改編,他們就能決定是否為之投入,以及要想改編成功,需要提出哪些問(wèn)題。
  最先要明確的是改編觀,改編觀有二種,忠實(shí)說(shuō)和創(chuàng)造說(shuō)。
  忠實(shí)說(shuō)是再現(xiàn)原作的精神,并非完全指內(nèi)容。
  創(chuàng)造說(shuō)是指是否要提出原作里所不具備的內(nèi)容。
  改編意味著選擇。這就是說(shuō)有許多你很喜歡的素材必須放棄。焦點(diǎn)事件要重新衡。在原作中份量很重的人物也許要大加砍削。如果某條重要的情節(jié)線對(duì)故事的戲劇性運(yùn)動(dòng)缺乏推進(jìn)力就該去掉。所有這些改動(dòng)也許會(huì)使共振效果喪失殆盡,但故事的焦點(diǎn)則可能變得突出了。為了使其他主題變得更鮮明、更易懂,可以把某個(gè)主題推至后景。編劇在進(jìn)行改動(dòng)時(shí)需要有一定的膽識(shí),但如果編劇不愿意對(duì)原作進(jìn)行改動(dòng),從文學(xué)到戲劇的轉(zhuǎn)變便難以完成。
  選擇的基準(zhǔn),在于把握原作的精神,原作的精神一般分三個(gè)層面。
  原作的主題,這是作品的靈魂,不能隨意篡改的。原作的主要人物和主要情節(jié)。這個(gè)是原作者用來(lái)體現(xiàn)主題的,抓準(zhǔn)每個(gè)情節(jié)和人物各自的作用,自然容易取舍。
  最后是原作的基本風(fēng)格。這個(gè)基本風(fēng)格包括作者的創(chuàng)作風(fēng)格或原著的自身基調(diào),也可說(shuō)成是基本色彩,原作的冷暖色系不能破壞,昂揚(yáng)或壓抑的基調(diào)要慎重調(diào)整。了解了作品的精神,就面臨選擇改編的方法了。
  改編的方法有如下幾種。
  移植式、注釋式、近似式、取材式、重寫(xiě)式
  其中注釋式是指改編原作的重點(diǎn),或?qū)⒃饕愿米x解的方式重新結(jié)構(gòu)。
  其他幾個(gè)都是可以望文生義的名字了。
  我們常見(jiàn)的影片,近似式是最多的。
  移植就是幾乎不變,嫁接。
  近似式最常見(jiàn)的是核心不動(dòng),而情節(jié)出現(xiàn)變化。比如82年的片子《畢業(yè)生》
  這是典型的復(fù)原式三幕劇。
  我們只舉一個(gè)場(chǎng)景做例子。
  我們發(fā)現(xiàn)這部作品利用類比技巧來(lái)推動(dòng)故事情節(jié)。在原作者查爾斯·韋布筆下,男主人公班向伊琳承認(rèn)自己和伊琳的母親,羅賓遜太太有不正當(dāng)關(guān)系時(shí),陽(yáng)光和煦。
  而尼科爾斯這個(gè)墨鏡男卻使這個(gè)場(chǎng)面大雨傾盆,讓班渾身濕透,披頭散發(fā),以此來(lái)強(qiáng)調(diào)班在招認(rèn)后精神上受到的挫折。
  實(shí)際上,他在這姑娘眼里確也落到了這般田地。大雨還為伊琳提供了一個(gè)情報(bào):她母親也渾身濕透,可見(jiàn)曾和班約會(huì)過(guò)。
  這實(shí)際上是電影中的“修辭技巧”,是小說(shuō)中“文筆”的影像表現(xiàn)方式。
  根據(jù)以往經(jīng)驗(yàn)看,小說(shuō)作者自己改編劇本,失敗往往較多。
  小說(shuō)作者自己改編劇本,失敗往往較多。為什么?
  為什么不成功呢?根本原因是無(wú)法跳出自己的窠臼。還有就是對(duì)語(yǔ)言嫻熟,但對(duì)視覺(jué)技巧相對(duì)陌生。好比畢業(yè)生的例子,原作如果改編,基本那個(gè)場(chǎng)景還是陽(yáng)光和煦。
  小說(shuō)和劇本都是在講故事,主要是表述方式不同 差別常見(jiàn)于。。。。。。。。
  第一是組合問(wèn)題,電影劇本要追求濃縮精煉,小說(shuō)創(chuàng)作則繁復(fù),有的還追求清淡。好比我相當(dāng)喜歡的加拿大小說(shuō),那些作者都淡出個(gè)鳥(niǎo)來(lái)。
  第二是結(jié)構(gòu)問(wèn)題,電影劇本要求嚴(yán)謹(jǐn)緊湊,而小說(shuō)往往是追求表達(dá)的細(xì)膩,或者自然的敘事。
  第三個(gè)是時(shí)空問(wèn)題,這個(gè)也往往是最關(guān)鍵的一點(diǎn)。電影劇本壓縮并且連貫,小說(shuō)則相對(duì)空曠疏放。分場(chǎng)和分鏡,跟小說(shuō)的分章分節(jié)完全不同。
  第四是對(duì)白問(wèn)題。電影劇本的對(duì)白要洗練自然,小說(shuō)的纖秾典雅。我在網(wǎng)上看到有幾本宮廷小說(shuō),華美之極,忍不住看了兩遍,對(duì)白美不勝收,但是做劇本,就完全不能用。
  因?yàn)槠渲械年P(guān)鍵在于小說(shuō)的對(duì)白我我們用眼睛在看的,而電影的對(duì)白,是演員要說(shuō)的,直接灌到觀眾耳朵里的,是鮮活并且要明確的,所以很難藏拙了。把小說(shuō)當(dāng)積木,是改編者的共識(shí)。
  電影里雙關(guān)的對(duì)白多了,要是都讓觀眾不能明確,那可熱鬧了
  舉個(gè)最俗的例子
  某個(gè)港片里,有人取笑鄭裕玲的角色是素咖啡
  自然就要有人來(lái)解釋:素咖啡沒(méi)奶什么是沒(méi)奶,觀眾要是不能明確理解,這個(gè)笑料不是白扔了
  大話西游里確實(shí)因?yàn)槲幕町愑袀€(gè)笑點(diǎn)沒(méi)出來(lái) 就是吳孟達(dá)衣錦還鄉(xiāng)時(shí),說(shuō)了句辛苦娘子磨豆腐,說(shuō)了兩遍。因?yàn)槟ザ垢小?。。假鳳虛凰的意思。。。
  跟本課題無(wú)關(guān),就不多討論了。
  文學(xué)改編成影片的另一個(gè)問(wèn)題是形式方面的,如果改編被認(rèn)為是成功的,則肯定是轉(zhuǎn)換的工作,它對(duì)原著的自然渾成,完全不損害是不可能的。而小說(shuō)作者往往無(wú)法割舍。
  改編劇本推薦這樣步驟:
  1.把小說(shuō)爛熟于心,這點(diǎn)對(duì)于原作者改編來(lái)講,自然事半功倍。非原作者的話,至少要讀到對(duì)書(shū)里的世界設(shè)定足夠了解,并且能生發(fā)出自己的見(jiàn)解。
  2、把書(shū)合上。自己復(fù)述一遍故事。此時(shí)你復(fù)述的,都是對(duì)你印象最深刻的。
  3.抽出小說(shuō)中的高潮段落,去掉重復(fù)的高潮。然后準(zhǔn)備好新的事件,來(lái)連接這些高潮。原作的高潮,往往是經(jīng)由很多篇幅才能達(dá)成的,我們要選擇不失風(fēng)味的捷徑。
  4.最關(guān)鍵的一點(diǎn),就是不能從小說(shuō)中拿任何對(duì)白到劇本上。
  對(duì)白是小說(shuō)中的人物說(shuō)的,也是原作者筆下的人物。如果你使用原對(duì)白,那么始終是再別人的枷鎖下。要想人物成為你自己的,就讓他們按照你心中的形象自己說(shuō)話。
  金庸劇的改編實(shí)例里,
  大陸和香港的都好,對(duì)白找不到跟原作一樣的。同一個(gè)意思,但肯定不是原詞。
  松本清張寫(xiě)成砂器一書(shū)后,被推為社會(huì)派的巨作,其中的真實(shí)度,細(xì)節(jié),對(duì)白,都被認(rèn)為是不可動(dòng)搖了,但是在改編時(shí),卻面臨了難題,導(dǎo)演始終無(wú)法找到創(chuàng)作的沖動(dòng)。 后來(lái)橋本忍參與創(chuàng)作后,他熟讀原書(shū),最后指出了原作里的一句話
  “父親和兒子經(jīng)過(guò)困難來(lái)到鳥(niǎo)羽這句話。 ”
  他以這句話為原點(diǎn),重新結(jié)構(gòu)了故事,最后拍成了電影砂器,這個(gè)劇本和小說(shuō)網(wǎng)上都找的到,可以參考下。
  對(duì)于短篇小說(shuō),則要增加情節(jié)。黑澤明拍《羅生門(mén)》,在固有的《竹林中》故事里,添加了《羅生門(mén)》小說(shuō)的場(chǎng)景。除此之外,其實(shí)羅生門(mén)電影里,還隱含了《偷盜》的小情節(jié)延續(xù)。黑澤明在選擇添加情節(jié)時(shí),并非是一味的求新,而是將原作者除了竹林中、羅生門(mén)之外的作品都讀了一下,尋求更深的體會(huì)。在《偷盜》中,我們看到了多襄丸的名字,也看到了被遺棄在羅生門(mén)的嬰兒的情節(jié)。
  實(shí)際上,目前世界上最具電視改編經(jīng)驗(yàn)的就是BBC電視臺(tái),他們的名著改編系列,是忠實(shí)原作派很好的范本。
  他們的改編,將原作中富有懸念的情節(jié)抽出,來(lái)構(gòu)成故事,讓故事既遵循原作的框架風(fēng)味,又提升可看性,所以好萊塢有句話說(shuō):其實(shí)羅密歐和朱麗葉,是最好的懸念故事。其原因就是這種抽離手法。
  我們要成功的改編小說(shuō),首先是要找到原作的故事焦點(diǎn)。
  第二點(diǎn)就是選擇人物并提煉。其提煉原則是追求更直接的沖突。
  在電影阿甘正傳里,我們看到原小說(shuō)里的人物大量刪減。而那些人物,比如夢(mèng)露,都是大有噱頭的。但編劇的考慮卻是那些人物偏向諷刺,所以刪除。
  還有一種現(xiàn)象,在選擇人物時(shí),往往很多小說(shuō)是借助角色之口來(lái)敘事的。比如《了不起的蓋茨比》,菲茨杰拉德寫(xiě)成此書(shū)時(shí),電影界無(wú)不看好,認(rèn)為會(huì)成為賣(mài)座影片的素材。但是結(jié)果卻非所愿。因?yàn)樵摃?shū)是以朋友之口來(lái)敘述蓋茨比的故事。這個(gè)書(shū)里很關(guān)鍵的線索人物在影片里的安插,反而成了累贅。所以在影片提煉人物時(shí),要重塑敘事人。
  第三點(diǎn),是重新開(kāi)掘主題。用現(xiàn)有的故事焦點(diǎn)和人物,對(duì)原作主題進(jìn)行考慮的時(shí)候到了?,F(xiàn)在是不是還能一絲不錯(cuò)的表現(xiàn)呢,估計(jì)可能性不高。此時(shí),要考慮這樣的故事和人物,會(huì)生發(fā)出何種主題
開(kāi)掘主題之后,任務(wù)就是形成風(fēng)格情調(diào)。好的作品必然有其風(fēng)格,這個(gè)不多說(shuō)了。
  在改編的過(guò)程中,還要注意幾個(gè)小問(wèn)題
  1、場(chǎng)景濃縮問(wèn)題。小說(shuō)往往終于鋪陳,而影視劇則需直面場(chǎng)景。最簡(jiǎn)單的來(lái)說(shuō),小說(shuō)上你可以讓男女主人公一路上風(fēng)光如畫(huà),但影視劇里你必須在這路上給他們找點(diǎn)事出來(lái)。場(chǎng)景濃縮本身屬于分場(chǎng)問(wèn)題
  2、抓準(zhǔn)序場(chǎng)。這個(gè)是很關(guān)鍵的
  我們會(huì)看到,幾乎所有的改編作品,開(kāi)頭都和小說(shuō)不太相同。電影來(lái)說(shuō),似乎唯一一個(gè)開(kāi)篇相同的例子就是《飄》
  序場(chǎng)的寫(xiě)作好像骨牌的開(kāi)端,會(huì)直接影響后面。所以一定要抓準(zhǔn)序場(chǎng)。
  臺(tái)灣的編劇人說(shuō):美麗的花要插在胸前。
  序場(chǎng)要簡(jiǎn)單明了,又具象動(dòng)人,而序場(chǎng)中,往往又包含人物的開(kāi)臉,開(kāi)臉忌平直
  最后一個(gè)要注意的小事項(xiàng)
  就是現(xiàn)在不少小說(shuō)吸引人靠的是動(dòng)作描寫(xiě)或者性描寫(xiě)
  而在電影導(dǎo)演心目中:這多人性??!
  顯然也不準(zhǔn)備丟棄。
  這怎么辦呢?
  方法是:讀完原著,做一次深呼吸,把這些東西通通忘掉。然后考慮人物如何才能在銀幕上真正的活起來(lái)。要絲毫不做描寫(xiě)顯然是困難的。一般只描述二人的情緒之類的狀況,不做具體的行為描寫(xiě)。失樂(lè)園劇本中,就是抓情緒來(lái)寫(xiě)。
  而橋本忍小國(guó)英雄在《影武者》中,描寫(xiě)武田家沖殺的場(chǎng)面時(shí),也只有淡淡一句“宛如黑色的雪崩?!?/font>
  既然拍攝并非自身能控制的段落,不妨直接的寫(xiě)下自己的觀感。
  具體的改編步驟,與原創(chuàng)劇本沒(méi)有太多不同。
  1、故事大綱。確定概念,點(diǎn)明內(nèi)容。
  2、情節(jié)處理。不妨使用卡片的方法,來(lái)充實(shí)段落劇情。
  3、分場(chǎng)腳本。明確每場(chǎng)戲的任務(wù),并且在腦中構(gòu)成成型畫(huà)面,來(lái)確認(rèn)戲量和刪改方式。
  4、劇本。
  其中尤其注意的,是在改編中,不能缺少劇本應(yīng)用的元素。
  一般是:沖突、發(fā)現(xiàn)、逆轉(zhuǎn)、意外、轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
  醫(yī)學(xué)上有個(gè)名詞,叫幻痛。在已經(jīng)不存在的手腳上,產(chǎn)生該位置的痛感。
  電影很多時(shí)候,我覺(jué)得就是在制造這種幻痛?;猛醇茨呐略谕耆奶摌?gòu)中,也要努力營(yíng)造出觀眾認(rèn)可的真實(shí),所以在改編為劇本時(shí),很多時(shí)候要對(duì)主人公的背景做出比原著更為具體的描寫(xiě)。
  失樂(lè)園編劇筒井清美接受采訪時(shí)有句問(wèn)答,我偷個(gè)懶粘過(guò)來(lái)哈。。。
  問(wèn):筒井女士自己也寫(xiě)小說(shuō),您認(rèn)為小說(shuō)改編劇本怎樣更容易一些?
  答:如果是自己喜歡的小說(shuō),改編起來(lái)就比較輕松愉快。去年我獲得向田邦子獎(jiǎng)后,就有人說(shuō),何不由我把這部小說(shuō)自己改編成電影劇本??晌矣X(jué)得這不是多管閑事嗎,如果改編的劇本也是什么地方都同小說(shuō)無(wú)大差別,那就很難說(shuō)是貢獻(xiàn)給觀眾一部?jī)?yōu)秀的文學(xué)改編作品了。觀眾還是希望看到有刺激性、趣味性的影片。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
生活服務(wù)
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服