【往期回顧】
【本期內(nèi)容】
生活中我們經(jīng)常聽到“教科書式的什么什么”,那么在英語中,“教科書式”該怎么表達呢?
接下來,我們就先來看看由大衛(wèi)·阿耶執(zhí)導,瑪格特·羅比、喬爾·金納曼、威爾·史密斯、杰瑞德·萊托等聯(lián)合主演、于于2016年8月5日在美國上映的動作冒險片《自殺小隊》(Suicide Squad)中的片段:
在該片段中,當男主對女主說完自己對愛情的理解之后,女主對男主說了這么一句評價式臺詞:
Another textbook sociopath.
當女主問男主是否愛過時,男主是這么回答的:
You don't kill as many people as I've killed and still sleep like a kitten if you feel * lilke love.
男主的意思是:
如果女主像他一樣殺人如麻卻又深陷情網(wǎng)的話,肯定就夜不能寐了。
聽完男主的話后,女主于是說出了對男主半開玩笑似的的評價“Another textbook sociopath”,這個短語的意思是:
又一個教科書式的反社會分子
其實,這句評價包含了女主對男主的欣賞與肯定,因為男主出于自己的職業(yè)而不敢去愛,怕的就是會連累自己的愛人。
現(xiàn)在回到本文開頭的問題:
在英語中,“教科書式”該怎么表達呢?
大多情況下,直接用textbook即可,有時也會用by-the-book。
需要注意的是,“教科書式”有時用的是字面意思,表示“生搬硬套”,辦事不靈活、不會隨機應(yīng)變。
而在上面的電影片段中,表示的是“規(guī)范、標準、無懈可擊,完美到可以寫進教科書里作為示范的行為或動作”。
2018年12月3日,詞語“教科書式”被《咬文嚼字》公布為2018十大流行語。
下面我們來看看兩個例句:
1、字面意思
這些是教科書式的解決方案,無法通過現(xiàn)實世界的檢驗。
They are textbook solutions that fail the real-world test.
2、引申義
Senior pilot David Williams, 47, was praised for carrying out a 'textbook' landing of the Boeing 747 after it developed a technical fault shortly after take-off yesterday afternoon.
47歲的資深飛行員大衛(wèi)威廉姆斯,就在昨天下午起飛不久后發(fā)現(xiàn)了技術(shù)故障緊急迫降,被夸贊貫徹了教科書式的模范降落了波音747。
【最新開班】
歡迎繼續(xù)關(guān)注廖懷寶的原創(chuàng)微信訂閱號
“新概念英語的教與學”