外來的和尚會念經(jīng)
說法一:佛教起源于印度,在古代,傳入中國的原版佛經(jīng)不是中國文字,而是梵文。翻譯的過程中由于譯者的水平問題就難免出錯。所以早期研究佛學(xué)的人(主要是僧)讀經(jīng),不僅意思不一定正確,就連發(fā)音也是錯誤不少。時而有印度的和尚來到中國講經(jīng)說法,使信眾才有一個完全而正確的理解。這時候又出現(xiàn)了玄奘這種勇于出國留學(xué)學(xué)習(xí)佛學(xué)的人?;貒?,致力于反翻譯佛經(jīng),發(fā)揚(yáng)佛教文化,同時還修正了國內(nèi)佛學(xué)原有的許多錯誤。所以中國的和尚就說外來的和尚會念經(jīng)。
在佛教創(chuàng)立的初期,“外來的和尚會念經(jīng)”這句話 ,“和尚”前面要加一個定語“印度”后,放在任何一個印度以外的國家恐怕都是對的。在中國,佛教作為一種宗教在隋朝就已經(jīng)傳入中國,玄奘和尚受命于唐太宗李世明西行印度取得真經(jīng)的歷史事實(shí),明朝人吳承恩《西游記》里面描述的神話故事都充分說明很久以前我們的“經(jīng)”沒有印度和尚念的好。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點(diǎn)擊舉報。