伊朗語言指導部門7月29日表示,總統(tǒng)艾哈邁迪·內(nèi)賈德日前頒布政令,要求清除波斯語中的西方外來詞匯,并敦促有關部門找出這些外來詞的替代詞匯。此前,內(nèi)賈德曾頒布新法令禁止伊朗的電臺和電視臺播放西方音樂。
政令稱,波斯語中所有西方詞匯都應被由波斯語言和文學學會翻譯的對應詞語代替,伊朗所有政府部門、媒體、新聞出版機構和學校都應當尊重這項政令,尤其是在書面語中。
波斯語言和文學學會曾為兩千多個外來詞語找到波斯語替代詞。例如,英語外來詞 “helicopter”(直升機)由波斯語表達方式“旋轉的翅膀”代替,“fax”(傳真)由“遠距離書寫”代替;意大利語外來詞“pizza”(比薩餅)由“彈性面包片”代替等。
伊朗歷史上首次清除外來語的嘗試可追溯到前國王禮薩·巴列維在位時期。當時,巴列維命令波斯語言和文學學會為阿拉伯語詞匯找到波斯語的替代詞匯。
作為伊朗最高文化改革委員會的主席,內(nèi)賈德曾在今年1月份制定了一項在伊朗國內(nèi)禁止播放西方音樂的法案。“阻止‘有傷風化’的音樂和西方音樂進入伊朗電臺是十分必要的,”伊朗最高文化改革委員會的官方網(wǎng)站在一份聲明中說。此前,如喬治·邁克爾的《Rush》和老鷹樂隊的《Hotel California》都是電臺中經(jīng)常播放的歌曲。
據(jù)悉,禁令中還包含了電影內(nèi)容的審查制度。最高文化改革委員會在其官方網(wǎng)站上的一份聲明中說:“再次強調(diào)對電影、電視內(nèi)容的管理是為了凈化電影院,除去暴力等不健康的內(nèi)容。”