日本語(yǔ)で「言い返す技術(shù)」を伝える!
你有遇到過(guò)這樣的人嗎?
● こういうことはよくあるでしょう?
「これ、締め切り過(guò)ぎちゃってるんですけど、お願(yuàn)いできませんか?」
「ちょっと急いでるのよ。先にいい?」
●下面這種事算常有的吧?
“這個(gè),雖然已經(jīng)過(guò)了截止時(shí)間了,能不能通融一下?“
”我有點(diǎn)著急,讓我先吧?”
ずるい人っていますよね。
ルールを守らない、特別扱いをしてもらおうとする、すぐに頼ってくる......。大きなルール違反だったり、あり得ない要求ではないのがまたずるいところで、こちらとしても斷りづらい。
這種狡猾的人也是有的呢。
不遵守規(guī)則,想要特別待遇,動(dòng)不動(dòng)就拜托別人……。他們有求于我們的時(shí)候,有些是很嚴(yán)重的違反規(guī)定的行為,有些雖說(shuō)不是那么不合理,但也很狡猾,讓我們難以拒絕。
他們這樣做的動(dòng)機(jī)是什么呢?
● 表向きは「いい人」なのでタチが悪い
ずるい人は、「自分に甘い」人です。世界が自分を中心に回っていると思っている。自分に都合のいいようにルールを曲げてもいいと思っている。
●金玉其外,敗絮其中
這種狡猾的家伙,是“寬于律己”的人。他們總是覺得全世界都圍著自己轉(zhuǎn),為了自己方便而不惜破壞規(guī)則。
如何漂亮的“回懟”呢?
● それでは、どうすればいいですか?
「えー」と、苦笑いをすると、「ね、お願(yuàn)い」と下手に出て要求を通そうとしてきます。
●那我們應(yīng)該如何“回懟”呢?
如果我們一臉苦笑的話,對(duì)方便會(huì)放低姿態(tài),“拜托拜托~”,開始求情。
かと言って「ダメですよ」と言っても、「そこをなんとか」としつこい。しまいには「いいじゃない、ちょっとぐらい」と逆ギレしてきたり。
這時(shí),就算我們?cè)趺淳芙^,對(duì)方也會(huì)死纏爛打地說(shuō):”想想辦法嘛“。最后他們還會(huì)反過(guò)來(lái)對(duì)我們生氣:”給我辦了不就好了,就一點(diǎn)小事“。
それ故に――
こういうずるい人を相手にするときは、すかさず、「は?」と驚きましょう。本気でなくてかまいません。すぐに冗談めかしてもOK。ですが、一度はこういう強(qiáng)い姿勢(shì)、まるでキレているような態(tài)度を見せて、様子を見るのです。
因此——
我們?cè)诤瓦@樣的家伙打交道時(shí),要模糊自己的態(tài)度,表現(xiàn)出很吃驚地的樣子。就算不是認(rèn)真的也沒有關(guān)系。之后開一兩句玩笑也可以??傊?,要先表現(xiàn)出自己強(qiáng)硬的姿態(tài),讓對(duì)方看見我們真的要生氣了一樣。
例えば:
「これ、締め切り過(guò)ぎちゃってるんですけど、お願(yuàn)いできませんか?」
「えっ???」
「......あ、無(wú)理ですよね。すみません、無(wú)理ならいいんです」
また:
「ちょっと急いでるのよ。先にいい?」
「は???」
「......(しぶしぶ引き下がる)」
比如說(shuō):
“這個(gè),雖然已經(jīng)過(guò)了截止時(shí)間了,能不能通融一下?”
“什么?!”
“啊,不行是嗎?對(duì)不起對(duì)不起,不行的話就算了?!?/span>
又或者:
“我有點(diǎn)著急,讓我先吧?”
“哈?!”
“……(不情愿地退下)”
実は彼らも、少しは罪の意識(shí)があります?!弗昆幛?、こんなこと頼んじゃ」とちょっとはびくびくしている。だからこそ、甘えた聲で下手に出ているわけです?!袱饯ΔいΔ韦浃幛皮琛埂弗氅`ルは守ってください」と言うよりも、「え?」「は?」と純粋にびっくりして見せるほうが、あなたとしてもやりやすいでしょう。しかもそのほうがシンプルな効果が望めます。
實(shí)際上,他們內(nèi)心也有一些負(fù)罪感,覺得這樣做是不好的,內(nèi)心隱隱不安。正因如此,他們拜托我們的時(shí)候才會(huì)對(duì)我們?nèi)鰦?,放低姿態(tài)。而對(duì)于我們來(lái)說(shuō),相較于直接說(shuō)出諸如“別這么干了”、“請(qǐng)遵守規(guī)則”之類的話,用上述的語(yǔ)氣詞來(lái)讓他們看到我們的驚訝,也會(huì)讓我們的心理壓力大為減小吧。更何況,這種做法也會(huì)帶來(lái)意想不到的直白的效果。
總結(jié):ずるい頼み事をしてくるヤツには
実は:
「下手に出れば何とかなる」と甘えている
天真地認(rèn)為”只要裝可憐什么都能辦到“
NG:
強(qiáng)い態(tài)度に出ると角が立つ
正面硬”懟“的話會(huì)讓自己顯得理虧
OK:
「え?」と驚いて見せて、お引き取り願(yuàn)う
做出一副吃驚的樣子給他們看,讓他們自覺退去
聯(lián)系客服