《真情難收》是劉德華第七張國語專輯。
三十年前的今天,劉德華推出了第七張國語專輯《真情難收》,由飛碟唱片發(fā)行。這是劉德華在飛碟唱片的首秀,拉開了華仔巔峰時期的序幕。
1992年,劉德華從寶藝星轉(zhuǎn)到華納,同時成立了New Melody音樂工作室,自己掌握音樂上的話語權(quán)。92年底的粵語專輯《真我的風(fēng)采》、以及我們今天介紹的《真情難收》,就是劉德華實現(xiàn)“音樂自由”后的第一張粵語和國語大碟。相比粵語《真我的風(fēng)采》在香港大受歡迎、國語《真情難收》更像是劉德華與飛碟唱片的磨合期的產(chǎn)物,縱然有歌曲上榜、加上華仔本身的人氣在那兒,論影響力肯定差不到哪兒去,但總感覺經(jīng)典程度不如他后來在飛碟出的《忘情水》《天意》等等。
《真情難收》和《真我的風(fēng)采》都突出一個“真”字,而《真情難收》有6首歌都在《真我的風(fēng)采》提前發(fā)行了粵語版本,可以說曲目高度重合。甚至連封底、內(nèi)頁的插圖都用了《真我的風(fēng)采》拍攝的物料,這是當(dāng)時香港歌手在臺灣發(fā)國語專輯的慣用套路,都會就地取材使用粵語專輯現(xiàn)成的物料。這兩張專輯后面也發(fā)行了Boxset版本,當(dāng)然,同《真我的風(fēng)采》一樣,《真情難收》也是只有韓版和中國內(nèi)陸版的黑膠(至于為什么煩請各位翻翻往期相關(guān)話題)。
不同于其他港星的是,劉德華這張專輯全碟都是原創(chuàng)作品,是集結(jié)了港臺兩地的音樂人共同打造的成果。制作人由香港音樂人杜自持和臺灣音樂人陳秀男共同擔(dān)任,最大限度保持了兩地作品的協(xié)調(diào)。錄音樂手除了有香港知名的吉他手Do Dong、Barry Chung之外,還引入了飛碟的新加坡外援,Ricky Ho等人。可以說是各方面都用了最恰當(dāng)?shù)娜诉x。
專輯中《一輩子的錯》《情歌》《萍水相逢》《無心人》《神魂顛倒》和《飄流》,這6首歌都是粵語版發(fā)行在先、收錄于《真我的風(fēng)采》專輯。其中有來自香港本土音樂人的原創(chuàng),比如《萍水相逢》是林慕德作品《火燙》的國語版、《神魂顛倒》神魂顛倒是楊振龍的作品《獨自去偷歡》的國語版,這兩首歌也是《真我的風(fēng)采》里面“唯二”的香港本土作品。
說到《神魂顛倒》這首歌就要提一下國語填詞人丁曉雯了,她類似題材的作品還有《青蘋果樂園》,都是描寫“地下舞廳”的場景。丁曉雯除了是著名詞人、也是唱片企劃,如果細心觀察不難發(fā)現(xiàn),很多藝人跟飛碟合作的第一張專輯都有她的作品,小虎隊、劉德華自不必說,還有林憶蓮的《愛上一個不回家的人》也比較具有代表性。歌曲本身是很紅極一時的作品,同時還奠定了藝人大致的路線定位。
《一輩子的錯》《情歌》都是飛碟旗下音樂人陳大力、陳秀男的作品;粵語版是《真我的風(fēng)采》專輯中的《假裝》和《我狠心傷你嗎》。考慮到華納與飛碟的關(guān)系,我猜測《真情難收》和《真我的風(fēng)采》兩張專輯應(yīng)該是同時開工的,只是國語專輯制作周期要長一些,所以粵語版就先給華納出了。《無心人》是熊美玲、林秋離夫婦也繼《謝謝你的愛》之后又一力作,粵語版是《愈望愈傷心》。