每個(gè)孩子從出生后,學(xué)說(shuō)話很難快,掌握母語(yǔ)似乎是很簡(jiǎn)單的事情,但是到了學(xué)齡期,學(xué)習(xí)第二門語(yǔ)言為什么如此困難?這也許是很多家長(zhǎng)疑惑的問(wèn)題。
有位語(yǔ)言學(xué)家解釋:其實(shí)母語(yǔ)的學(xué)習(xí)也許并沒(méi)有我們想象中簡(jiǎn)單,一般從出生開(kāi)始聆聽(tīng)到五歲左右才能完成語(yǔ)言發(fā)育。
之所以我們掌握的第一門語(yǔ)言叫母語(yǔ),是因?yàn)檫@門語(yǔ)言占據(jù)了天時(shí)、地利、人和,
天時(shí):從出生后聲音的第一感知,語(yǔ)言符號(hào)的第一印刻等現(xiàn)象,都是幼兒學(xué)習(xí)語(yǔ)言的天賦。
地利:父母是孩子的第一撫養(yǎng)人,也是幼兒最親近的人,從聲音到表情,所有語(yǔ)言啟蒙的準(zhǔn)備條件,都從父母那里完成,孩子的語(yǔ)言系統(tǒng)的建立不可避免的來(lái)自于對(duì)他們的模仿,母親的語(yǔ)言即可成為母語(yǔ)。
人和:孩子有學(xué)習(xí)語(yǔ)言的天賦,但是語(yǔ)言一定需要語(yǔ)言環(huán)境的孵化,語(yǔ)用,語(yǔ)境等語(yǔ)言環(huán)境的產(chǎn)物,為幼兒語(yǔ)言習(xí)慣的形成,提供了肥沃的土壤。
相反,有些雙語(yǔ)家庭,或移民家庭的孩子,從出生后,在語(yǔ)言啟蒙上多了幾種選擇,很多孩子從小就掌握多門語(yǔ)言。
這說(shuō)明,如果把幼兒第一語(yǔ)言啟蒙的時(shí)間完全利用起來(lái),也許能學(xué)會(huì)的不只是一門外語(yǔ)了,但是語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,利用天賦學(xué)習(xí)語(yǔ)言的時(shí)機(jī)很短暫,必須在大腦發(fā)育不完善,甚至無(wú)法形成長(zhǎng)久記憶的兒童語(yǔ)言發(fā)育階段完成,過(guò)了這個(gè)階段,我們的語(yǔ)言學(xué)習(xí)就會(huì)產(chǎn)生壓力和負(fù)擔(dān)。
比如錯(cuò)過(guò)語(yǔ)言發(fā)育的兒童,長(zhǎng)大后才開(kāi)始學(xué)習(xí)第一語(yǔ)言,那幾乎是難以實(shí)現(xiàn)的,可能有些人說(shuō)聾啞人經(jīng)過(guò)助聽(tīng)和語(yǔ)言訓(xùn)練也能學(xué)會(huì)說(shuō)話呀,那是因?yàn)樵趦和瘯r(shí)期,其他語(yǔ)言認(rèn)知能力并沒(méi)有完全不發(fā)育,只是耽誤了聽(tīng)和說(shuō),狼孩的故事大家都聽(tīng)過(guò)吧,完全沒(méi)有語(yǔ)言認(rèn)知能力的人,即使一切正常,也很難學(xué)會(huì)說(shuō)話。
因此,第一語(yǔ)言即母語(yǔ)的學(xué)習(xí)并不容易,而第二語(yǔ)言也并不難學(xué),當(dāng)然,也并不容易,那么,學(xué)外語(yǔ)的過(guò)程中我們會(huì)遇到哪種障礙呢?
1、得不到實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。比如,以我們的現(xiàn)狀來(lái)說(shuō),大部分孩子學(xué)習(xí)英語(yǔ),卻很難在生活中得到運(yùn)用,也就是說(shuō)英語(yǔ)的語(yǔ)言環(huán)境缺失。得不到實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)的結(jié)果,就是無(wú)法形成條件反射,直接把語(yǔ)義與外語(yǔ)聲音或文字符號(hào)聯(lián)系起來(lái),而是中間有個(gè)母語(yǔ)的翻譯過(guò)程。
2、年齡問(wèn)題。有些孩子開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ)的年齡太晚。科學(xué)家發(fā)現(xiàn)隨著孩子的成長(zhǎng)發(fā)育,大腦語(yǔ)言區(qū)活躍度減弱,對(duì)學(xué)習(xí)造成了一定障礙。
3、文化上的差異。有一個(gè)名詞叫做母語(yǔ)的負(fù)遷移,其實(shí)這種情況也和學(xué)外語(yǔ)的年齡有莫大的關(guān)系。那么什么是“母語(yǔ)的負(fù)遷移”呢?意思就是,外語(yǔ)和母語(yǔ)差距較大,母語(yǔ)習(xí)慣對(duì)學(xué)習(xí)外語(yǔ)產(chǎn)生了影響。其實(shí)從本質(zhì)上說(shuō)就是文化上的差異,這里面包括詞匯上的差異,語(yǔ)法上的差異,用語(yǔ)習(xí)慣上的差異等等。
舉個(gè)例子,漢語(yǔ)里的蔬菜中顯然包括土豆,但英語(yǔ)的“vegetable”卻不包括,因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)里土豆是一種“starchy food”,比較接近我們的主食。再比如我們形容人多比較擁擠可能會(huì)用“下餃子”來(lái)進(jìn)行比喻,美國(guó)人很可能會(huì)用“金槍魚(yú)罐頭”來(lái)形容。另外在用語(yǔ)習(xí)慣上,“no”這個(gè)表達(dá)否定的詞,在回答否定問(wèn)句的時(shí)候往往表達(dá)肯定,比如如果問(wèn)對(duì)方“你不是美國(guó)人嗎?”對(duì)方如果用“no”來(lái)回答,意思是他不是美國(guó)人。
結(jié)語(yǔ)
困難就是用來(lái)克服的,這是中國(guó)文化的一部分,所以,最重要的還是要調(diào)動(dòng)孩子的積極性,培養(yǎng)孩子迎難而上的勇氣。
另外,學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言在很大程度上有利于了解一個(gè)語(yǔ)言使用者的文化以及思維方式,互相學(xué)習(xí)對(duì)方的語(yǔ)言,對(duì)交流上的意義不僅僅在于語(yǔ)言本身,其實(shí),語(yǔ)言學(xué)也是一門很有趣的學(xué)問(wèn)。
聯(lián)系客服