前兩日看一文章,說毛老人家最喜明初高啟的詠梅詩,即《梅花九首》之第一首,現(xiàn)錄于下:
瓊姿只合在瑤臺,誰向江南處處栽?
雪滿山中高士臥,月明林下美人來。
寒依疏影蕭蕭竹,春掩殘香漠漠苔。
自去何郎無好詠,東風(fēng)愁寂幾回開。
當(dāng)我看到“雪滿山中高士臥,月明林下美人來”一句時(shí),心中紅迷的那根弦就一動(dòng),太像了,太像了,“山中高士晶瑩雪”“世外仙姝寂寞林”就是從此脫胎出來的嘛!薛和林的姓想必就是如此得來的吧。
我基本不了解古代詩歌,不過高啟卻榮膺和李杜一樣的地位被我所知,當(dāng)拜《儒林外史》所賜。高啟此人,在明代乏善可陳屈指可數(shù)的詩人里,很容易就可以是其中佼佼者。我想老曹應(yīng)該沒有理由沒有讀過他的詩,這種巧合不僅僅是意境上的,而是幾乎原字照搬。
大雪深山里,有一位高士,臥于炕上;月下的樹林中,一位美人隱隱走來。此種意境,也實(shí)在配得上紅樓的這兩大主角。雖為兩句卻同詠一物——梅花,是否正好也對了老曹“釵黛合一”的口味? “美人”“高士”都是說梅花的,是否也說明老曹認(rèn)為釵黛二人都配得起梅花之高潔? “高士”是隱于山中的,大雪封山,似拒讀者于千里之外,倒也印證了寶釵的“冷”,而“美人”卻是從林中向讀者這里走來的,其實(shí)也說明了黛玉的“熱”。想起曾有一板油說寶釵冷得蕭瑟,內(nèi)心很藐視我等俗人,其心大概也確是如雪中高士的。“山中高士”的畫面,以及“高士”這詞本身,都是冷而偏于男性化的,“林下美人”,本身就是美人又有月光灑照,是柔而偏于女性化的。所以說黛玉是女性美的典范,不無道理。而寶釵的不少想法舉動(dòng)又似男兒,當(dāng)是有一種中性美。同時(shí)一“臥”一“來”,一靜一動(dòng),也符合寶釵的端莊和黛玉的瀟灑。還有值得玩味的一點(diǎn),詠梅詩是最普遍最可寫的,而薛林兩人卻正好都沒有寫,此任務(wù)交給了寶玉及新來的小薛等人,這似乎是不寫之寫。老曹已經(jīng)把兩個(gè)活生生的人都比做梅了,梅花又豈用寫詠嘆自己的詩?
高啟的梅花詩,似被清朝的老曹所借用,而又和我很喜歡的宋林逋的“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”似乎有意蘊(yùn)上的不謀而合(其風(fēng)格相似甚至讓老人家誤以為高詩為林所作)。文化傳承,大概就是這樣來的吧。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點(diǎn)擊舉報(bào)。