八九十年代的日本是亞洲或者東亞潮流的風向標,詞優(yōu)曲美的日語歌成為中國歌手的靈感來源之一。從四大天王到張國榮、梅艷芳、鄧麗君,這些日后紅透兩岸三地的天王天后,都曾翻唱過日語歌曲,成為一時的經(jīng)典。
《夕陽之歌》, 原唱是日本超級巨星KondoMasahiko(近藤真彥)(《タ燒けの歌》),經(jīng)港臺歌手數(shù)次翻唱,粵語、國語版本皆有。
其中較為有名的版本有陳慧嫻的《千千闕歌》、李翊君的《風中的承諾》以及梅艷芳版本的這首《夕陽之歌》。
《風繼續(xù)吹》源自山口百惠于1980年演唱的日語版《さよならの向こう側(cè)》(再見的另一方)。 后來在1983年該歌重新由鄭國江改歌詞為《風繼續(xù)吹》,由張國榮演唱并廣為傳唱。
后來成為張國榮的成名之作,也是電影《縱橫四?!返闹黝}曲。 張國榮另一首經(jīng)典歌曲《Monica》,翻唱自吉川晃司的出道曲《モニカ》(Monica)。
《飄雪》則翻唱自原由子的《花咲く旅路》(譯為:花開的旅途),曲為桑田佳佑。
《容易受傷的女人》翻唱日本歌后中島美雪70年代末的作品《口紅》(ルージュ)。 王菲在1992年下半年,從美國返港并重新踏入樂壇時改編了這首歌。
單曲《容易受傷的女人》橫掃全港,在各電視臺的音樂頒獎禮中,勇奪金曲,王菲一舉躍入香港一線女歌手的行列。
《漫步人生路》翻唱自中島美雪的單曲《ひとり上手》(一個好)。
改編之后被收錄進鄧麗君的第2張粵語同名專輯中,1983年5月發(fā)行后成為白金唱片。
《紅日》翻唱自立川俊之的《それが大事》(很重要的),由李克勤重新填詞,立川俊之作曲。發(fā)行于1992年。這首歌也是李克勤和袁詠儀1992年拍的電視劇的主題曲。
《讓我歡喜讓我憂》翻唱自日本組合恰克與飛鳥的歌曲《男と女》,歌曲由李宗盛填詞。
隨后這首歌成了周華健的一首經(jīng)典情歌。
周華健的另一首代表作《花心》,則翻唱自日本著名民謠歌手喜納昌吉的《花》。
《后來》是劉若英的一首經(jīng)典情歌,這首歌是翻唱自日本歌手Kiroro的代表作《未來へ》。后由玉城千春作曲,作詞人施人誠作詞。