餐桌上,總會(huì)遇到這樣的人。
仗著自己久經(jīng)酒場(chǎng),喝過的酒比別人多,就在酒桌上擺老資格、老前輩。說(shuō)起話來(lái),都是一套套,擺出來(lái)的架勢(shì),就好像在跟你說(shuō),我就是比你懂!
碰到這樣的人,真是讓人心里不舒坦。不過,沒關(guān)系,你可以問他一個(gè)問題,
“請(qǐng)教下,紅酒與洋酒是什么關(guān)系,它們之間有區(qū)別嗎?”
百分之六七十的人,聽了這個(gè)問題,會(huì)像烈日下的鮮花,焉了,或者,顧左右而言他。
也有百分之十、二十的人,會(huì)回答,“有區(qū)別!”
你接著問他,“它們是什么區(qū)別呢?”對(duì)方馬上悶聲不響。
如果對(duì)方回答說(shuō),“沒區(qū)別!”
你又可以接上一句,“那為什么是一樣呢?”對(duì)方直接歇菜。
在酒桌上,這個(gè)問題用來(lái)治,那些喜歡炫耀顯擺懂酒的人,再好不過。反正,我是屢試不爽。
當(dāng)然,就算對(duì)方很懂酒,這個(gè)問題也不一定答的對(duì)。
因?yàn)椋鸢覆皇俏ㄒ坏模?/p>
紅酒與洋酒
從字面意思上來(lái)講,紅酒是屬于洋酒的。
它們之間沒有區(qū)別,是從屬關(guān)系。
清末開始,我們中國(guó)人就喜歡把外來(lái)的事物,都加上一個(gè)“洋”字,以示與本國(guó)的區(qū)別。
洋文、洋燈、洋蠟燭、洋人、洋貨、洋油、洋蔥頭等等,有些詞語(yǔ)至今還在用,比如洋服、洋氣等。
洋酒,也是如此,這個(gè)詞語(yǔ)已經(jīng)使用了一百多年,到現(xiàn)在還有特定的意思。
除了中國(guó)本土生產(chǎn)的酒精飲料,所有的進(jìn)口酒類,包括啤酒、葡萄酒、威士忌、白蘭地、伏特加等,都是洋酒。
洋酒,洋酒,就是西洋(歐洲、美國(guó))來(lái)的酒嘛!
從這點(diǎn)上來(lái)說(shuō),紅酒與洋酒是包含與被包含的關(guān)系,沒區(qū)別??!
但一百多年來(lái),紅酒(葡萄酒)異軍突起,逐漸成為一個(gè)單品,與洋酒脫離開來(lái)。
于是,現(xiàn)代中國(guó)人的語(yǔ)言習(xí)慣和語(yǔ)境中,慢慢演變成,紅酒就是紅酒,洋酒就是洋酒,兩者之間有了明顯的劃分。同樣的,還有啤酒,也成為一個(gè)單獨(dú)指代的名詞。
現(xiàn)在,洋酒更多的是指烈酒,如下圖,威士忌、白蘭地、伏特加、朗姆酒、龍舌蘭酒等這些高酒精度的蒸餾酒。
所以,當(dāng)你把“紅酒與洋酒是什么關(guān)系”,這個(gè)問題拋給對(duì)方時(shí)。
無(wú)論對(duì)方怎么回答,在某種程度上來(lái)說(shuō),都是錯(cuò)的。
對(duì)方回答“字面意思”,你就說(shuō)“中國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)”,對(duì)方說(shuō)“沒區(qū)別”,你就說(shuō)“現(xiàn)在兩者指代不同”。
怎么說(shuō),都是你有理!
這個(gè)問題厲害吧!
釀造方式的不同
當(dāng)你得意洋洋,看著對(duì)方出洋相時(shí),也要防備著對(duì)方,做到有備無(wú)患。
萬(wàn)一對(duì)方反問,“那你知道,紅酒與洋酒之間的區(qū)別嗎?”
你要直截了當(dāng)?shù)鼗厣先ィ白罡镜氖?,釀造方式不同!?/p>
這才是戳穿那些裝逼分子的正確姿勢(shì)。
紅酒(葡萄酒)是屬于釀造酒,洋酒(烈酒)是蒸餾酒。
紅酒的釀造,簡(jiǎn)單的來(lái)說(shuō),就是將葡萄與酵母放在一個(gè)容器里,如下圖,酵母將葡萄中的糖分,一部分轉(zhuǎn)化為酒精,得到的產(chǎn)物。
而洋酒,比如威士忌,是將大麥芽加熱水后發(fā)酵,然后進(jìn)行蒸餾,取得的酒液。
白蘭地的釀造方式,又是將葡萄酒兩次蒸餾后,獲取到的液體。伏特加也是一樣,在土豆、谷物發(fā)酵過后蒸餾而成。
蒸餾的意思,類似于水壺?zé)占魵?,洋酒釀造時(shí)的“蒸餾”,則是收集酒精蒸氣。
同時(shí),紅酒的原料,全部是葡萄,洋酒的原料五花八門,大麥、小麥、土豆、葡萄、玉米等,每種洋酒還都有各自特定的幾種原料。
當(dāng)然,有些老資格講起來(lái)頭頭是道,但還不一定能聽懂,你講酒的釀造方法。
接著,你可以補(bǔ)上一句通俗易懂的話,
“紅酒的釀造方式,像是國(guó)內(nèi)農(nóng)村里釀制米酒,洋酒跟中國(guó)白酒的制作工藝,有著異曲同工之妙。米酒和白酒,是一樣的釀法嗎?”
畫龍,也要點(diǎn)個(gè)睛!
場(chǎng)合的不同
你也可以結(jié)合當(dāng)時(shí)的餐桌場(chǎng)景,來(lái)解釋紅酒與洋酒的不同。
“紅酒(葡萄酒),常常出現(xiàn)在餐廳、酒店”,你對(duì)著餐桌,展開雙手,“而洋酒,常見于酒吧、夜場(chǎng)這些地方”。
不管是高檔的商務(wù)宴請(qǐng),還是平時(shí)朋友聚會(huì),餐桌上喝的一般都是紅酒(葡萄酒),較少有中國(guó)人在飯局中是喝洋酒的,至少鄭先生我比較少見。
至于為什么?
很簡(jiǎn)單啊,中國(guó)人還沒形成這個(gè)習(xí)慣(不包括港澳臺(tái))!
紅酒流行于飯局,也是這十年剛起來(lái)的,洋酒要成為應(yīng)酬酒局的??停敲?,再等十年吧!
一方面,酒吧、夜場(chǎng)需要高酒精度酒帶給人刺激感,這樣,來(lái)玩的人才會(huì)嗨。
另有一方面,調(diào)制雞尾酒,需要用到這些洋酒,作為基酒,(雞尾酒不是一種單獨(dú)的酒,是各種洋酒調(diào)配而成的)。
口感上的兩樣
紅酒跟洋酒,在口感上又是兩樣。
餐桌上常見的葡萄酒,在15度以下,酒精度不是很高,而洋酒就不一樣,酒精度都在40度左右,通常會(huì)兌水放冰塊喝。
如果你沒喝過洋酒,可以拿中國(guó)的白酒做對(duì)比。
洋酒,威士忌、白蘭地、伏特加這些,對(duì)于喝洋酒少的人來(lái)說(shuō),全是一股酒精味,(有些聞起來(lái),還像是消毒水的味道),除了少數(shù)喜歡喝又常喝的愛好者,能夠聞出里面復(fù)雜的香氣,嘗出多層次的風(fēng)味。
咽下去后,最明顯的就是,白酒那種喉頭的燒灼感。不過,對(duì)于習(xí)慣喝白酒的人來(lái)說(shuō),會(huì)更喜歡喝洋酒,因?yàn)檠缶频淖涛侗劝拙埔S富。
而葡萄酒則不同,酒精度相對(duì)低,更輕松易飲。類似于水果、食物、花卉的各種香氣,種類繁多,也容易識(shí)別。
口感上,如果不喜歡紅酒的單寧澀感,還可以選帶點(diǎn)甜味的白葡萄酒,從干型到甜型,選擇更多樣化。
當(dāng)然,風(fēng)趣幽默的你,還可以不痛不癢的加上一句,
“紅酒是酒類入門者的選擇,而洋酒是酒類發(fā)燒友的進(jìn)階?!?/p>
一連串組合拳下來(lái),對(duì)方下次再也不敢在你面前,談酒論道了。
這才是“高手出征,寸草不生”的精髓所在!
聯(lián)系客服