現(xiàn)在網(wǎng)上流利的方法很多,理論一套套的,口號(hào)滿天飛:英語是背出來的,英語是聽出來的,壓碼,肌肉口腔訓(xùn)練呀.....其實(shí)對(duì)于大多數(shù)人來說,英語不過是一種語言,一種工具而已,為什么要搞得這么復(fù)雜呢? 對(duì)于高級(jí)應(yīng)用如翻譯之類的,這些方法遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠用;對(duì)于一般的來說這些方法又overdo了,而且是在語言的某一局部overdo.
對(duì)細(xì)節(jié)的過于關(guān)注,會(huì)忽視整體,語感的形成不利;特別是象背誦法和逆向法這樣一遍遍地背/聽,很容易產(chǎn)生厭倦感和局限性,反而很難在更廣闊的英語世界馳騁.當(dāng)然如果你能象胡敏這樣的,在背完新概念之后又看了近1萬本書的話(他在一次采訪中親口說的),你也能成功;但我們大多數(shù)人來說,根本做不到,就是能做到的話也不一定要放在英語上.人的精力是有限的,對(duì)細(xì)節(jié)的過分追求把一種語言變成了數(shù)理化一樣的科學(xué),浪費(fèi)了很多時(shí)間和腦力,對(duì)絕大多數(shù)人反而更難取得突破。
對(duì)于大多數(shù)人來說,語言的學(xué)習(xí)是不要追求完美的,特別是在初期不要,先掌握大局,再慢慢悟出細(xì)節(jié),其實(shí)就是我們學(xué)母語的過程,也是我們一下子到了美國之后學(xué)英語的過程,因而叫正向法:
快速泛讀圖文并茂的原版英語報(bào)刊雜志,不回讀,不查字典,一氣呵成;
大量泛聽有圖像的原版英語電視和電影,不回聽,不看字幕,狂猜狂說(加點(diǎn)影子練習(xí));
對(duì)著錄音機(jī)象節(jié)目主持一樣狂說,再回聽來改正錯(cuò)誤(也可以用視譯,關(guān)鍵是要快)。
要“圖文并茂”,是為了增強(qiáng)樂趣和可猜性;
“有圖像”才有參與感,更加把人物的動(dòng)作、表情、口形和周邊環(huán)境結(jié)合在一起??傊褪敲撾x文字的干擾,把圖像和聲音直接結(jié)合在一起。
前兩項(xiàng)就是把看中文報(bào)刊換成了看英文報(bào)刊,把看中文節(jié)目換成看英語節(jié)目,本身就是充滿娛樂和知識(shí)性,算不上學(xué);其實(shí)英語除了"說"要特別學(xué)之外,"聽"和"讀"都不必太刻意去學(xué)。對(duì)于不是想把英語學(xué)得太好的人,可以用簡(jiǎn)單一點(diǎn)的雜志和聽力資料.但最關(guān)鍵是要開口說。
在二戰(zhàn)的太平洋戰(zhàn)場(chǎng),日軍盤踞在浩瀚的太平洋上數(shù)百個(gè)大小島嶼,如果美軍對(duì)這些星羅棋布的島嶼逐一攻占、層層推進(jìn),不僅需要相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間,而且美軍的傷亡可能達(dá)到天文數(shù)字。面對(duì)這樣的困難,美軍制定了“跳蛙戰(zhàn)術(shù)”,即通過空中和海上的快速跳進(jìn),避開無關(guān)緊要的小島,有選擇地攻占對(duì)美軍推進(jìn)有重要意義的島嶼。對(duì)于其它島嶼上的日軍,用麥克阿瑟的話來講,“讓葡萄在枝條上自行枯萎”。結(jié)果當(dāng)美軍已經(jīng)跳到了日本本土的時(shí)候,在太平洋島嶼上的上百萬日軍自行餓死或投降。這就是著名的“跳蛙戰(zhàn)術(shù)”。
我的英語學(xué)習(xí)就是運(yùn)用了這一“跳蛙戰(zhàn)術(shù)”。
本人是學(xué)工科的,因?yàn)楹芟矚g讀書,所以三天二頭往圖書館里跑,大一的時(shí)候偶然在圖書館里面發(fā)現(xiàn)了一本薄薄的好像臺(tái)灣出的書叫《速讀學(xué)英語》,被里面大量泛讀的境界所折服,于是拿起來了一本時(shí)代周刊啃了起來。大一的我充其量只有2000多單詞量;而時(shí)代周刊是3萬詞匯量基本讀懂、5萬詞匯量才完全懂的嚴(yán)肅雜志(比新概念4和八級(jí)的閱讀難多了),當(dāng)時(shí)我就象讀天書一樣,按照書里面說的“不查字典、不回讀”,猜著讀下去(這才是真正的用右腦學(xué)習(xí)),時(shí)代周刊精美的圖文和印刷是我能堅(jiān)持下去的原因。一年之后開始慢慢有所悟,知道大概講了什么;后來越讀越有味,《新聞周刊》、簡(jiǎn)單一點(diǎn)的《讀者文摘》、小說,讀多了很多單詞就自然明白意思了,語感也形成了,才就好像武術(shù)中的“內(nèi)力”一樣,無論學(xué)什么都容易了很多,常用單詞量保持1萬5以上,書面考試基本上不用復(fù)習(xí),學(xué)口語、練口譯、查閱英文文檔…, 快速泛讀成為我一直不會(huì)放棄的利器。
在聽力上我一樣是用了“跳蛙戰(zhàn)術(shù)”。當(dāng)時(shí)是為了考人事部的二級(jí)口譯,我于是在自己的房里買了一部電視,從此只看英文電視(香港的兩個(gè)英文電視臺(tái),放的都是英美熱門的電視節(jié)目并配上字幕,是無與倫比的學(xué)口語和聽力的工具,李陽稱其為世界上最好的兩個(gè)英文電視臺(tái),可惜這里多數(shù)人都不會(huì)拿這個(gè)來學(xué)英語)。一開始的時(shí)候我發(fā)現(xiàn)連很多動(dòng)畫片我都聽不懂(其實(shí)有的動(dòng)畫片比常速英語還難)!而且是越想聽懂越聽不懂,后來索性就不設(shè)法去聽懂了,反正看著圖像猜,能挺懂多少是多少。兩年之后,基本上大部分都聽懂了(百分百聽懂對(duì)于沒在美國生活過的人來說基本上是不可能的),這才真正體會(huì)到了英語世界的廣博,肥皂劇、真人秀、脫口秀、財(cái)經(jīng)時(shí)事、名人時(shí)尚、歷史地理等等,決不是什么Friends之類的就能概括了的。高級(jí)的聽力是很講知識(shí)/文化背景的,這一點(diǎn)只有泛讀和泛聽做的到,當(dāng)你看的電視節(jié)目多了,很多東西看著圖像猜都能猜得出來,聽力就是要達(dá)到這個(gè)水平“不用每個(gè)單詞都聽,就能整體聽懂”或者“抓住了關(guān)鍵詞,其它的詞不用關(guān)注就整體聽懂了”,甚至“聽了這一句,下一句能知道他大概說什么”,這一點(diǎn)用在口譯上是非常有用。
英語不過是一種語言,何必循序漸進(jìn)呢?沒必要去死記硬背、更沒必要去用什么逆向法去聽寫,能正向?qū)W的東西為什么要逆向呢?我們母語就是這樣學(xué)會(huì)的,假設(shè)你突然去了美國也是這樣學(xué)的。
對(duì)于絕大多數(shù)人,除非有特別需要如做翻譯什么的,正向法足夠了.其實(shí)就象“跳蛙戰(zhàn)術(shù)”一樣,抓住關(guān)鍵的語言點(diǎn),細(xì)節(jié)部分就自然浮出水面了,常用的重復(fù)多了就自然掌握了(不常用的可以先不理會(huì))。就象我們學(xué)母語一樣:在一片混沌里面慢慢悟出條理,不斷使用中鞏固。
背誦文章,特別是背誦60年代的過于生硬書面語化的新概念4,我認(rèn)為是一個(gè)值得商榷的學(xué)習(xí)方法,句型復(fù)雜有余而單詞量又嚴(yán)重不足,相比之下,現(xiàn)在的原版報(bào)刊無論深度、廣度和口語化上都比新概念4強(qiáng)的多,也更生動(dòng)的多。用背誦新概念4這樣的文章來學(xué)口語只會(huì)令口語變得文縐縐地?zé)┈嵅坏氐?,難以流利。
過于關(guān)注細(xì)節(jié),總是想聽懂每一個(gè)音和字是很多人聽力很難提高一個(gè)原因,特別在聽比較快的英語、或有很重口音的時(shí)候,另外還有一個(gè)原因就是忽視了閱讀和開口說。其實(shí)聽力就是要聽懂大意就即可,細(xì)節(jié)的東西給閱讀和口語去解決;三管其下方為上策。
一般的聽說能力是可以速成;對(duì)付考試也可以速成.但扎實(shí)的聽說讀寫能力是無法速成的,至少是在1,2年內(nèi)無法速成的,學(xué)英語的人最關(guān)鍵要知道自己究竟想學(xué)到什么水平,想用英語做什么,要面向?qū)ο蟆?/p>
聯(lián)系客服