本周新發(fā)行的原本將中國(guó)作為假想敵的電子游戲《大后方》(Home Front),在程序中將中國(guó)替換成了北韓。同樣,美國(guó)好萊塢巨頭米高梅(MGM)娛樂(lè)制片公司已經(jīng)決定將對(duì)其新翻拍的電影《赤色黎明》(Red Dawn)進(jìn)行刪改,包括將影片中的中國(guó)解放軍替換為北韓軍隊(duì)作為入侵美國(guó)者。雖然中國(guó)官方一聲未吭,好萊塢還是擔(dān)心激怒中國(guó)人而失去中國(guó)這一最大潛力市場(chǎng)。
據(jù)《洛杉磯時(shí)報(bào)》(LA Times)消息,新翻拍的老片《赤色黎明》(Red Dawn)中原本描繪了中國(guó)解放軍入侵美國(guó),此情節(jié)受到中國(guó)民間的強(qiáng)烈反對(duì)。而在中國(guó)官方尚未正式表態(tài)前,美國(guó)好萊塢米高梅(MGM)已經(jīng)自行決定將翻拍電影《赤色黎明》中入侵美國(guó)的主角由解放軍替換為北韓軍方。
原版的電影《赤色黎明》是米高梅公司于1984年拍攝的動(dòng)作片。片中以蘇聯(lián)為假想敵入侵美國(guó)小鎮(zhèn),幸得幾個(gè)美國(guó)少年憑借智慧與勇氣擊敗了敵人的故事。由于前蘇聯(lián)已不復(fù)存在,于2009年開始重拍的這部影片,則將入侵美國(guó)的“敵人”換成了中國(guó)解放軍和俄軍。
不過(guò)該影片的發(fā)行商對(duì)此十分不安,因?yàn)樗麄儞?dān)心此情節(jié)將會(huì)得罪中國(guó)這一崛起中的巨大市場(chǎng)。于是米高梅近日表示,他們將對(duì)該影片進(jìn)行后期數(shù)字化修改,包括是刪除中國(guó)國(guó)旗和“八一”紅星標(biāo)志,并且對(duì)相關(guān)臺(tái)詞重新配音等。將入侵者換成是朝鮮軍隊(duì)。畢竟朝鮮作為一個(gè)孤立國(guó)家,該公司在那沒(méi)有任何影片投資。
此次好萊塢影片的修改再次彰顯中國(guó)在全球電影市場(chǎng)上的巨大影響力。雖然該影片尚未在中國(guó)正式上映,但該片的“槍版”則“漏”到中國(guó)市場(chǎng)并引起了中國(guó)民間的一些抗議。不過(guò)中國(guó)官方對(duì)該片仍是“一言未發(fā)”。
正在飛速崛起中的中國(guó),對(duì)于包括就電影等娛樂(lè)制品在內(nèi)的國(guó)際商品而言,中國(guó)市場(chǎng)的潛力越來(lái)越不容忽視。這也令美國(guó)電影制片方和發(fā)行方不得不“三思而后行”。于是也就引發(fā)了這次的“赤色黎明門”事件,以免因劇情激怒中國(guó)觀眾和政府,造成不必要的巨大損失。
《赤色黎明》決非唯一經(jīng)歷類似修改的影片。就連本周剛剛發(fā)行的電子游戲《大后方》(Home Front),原本也是將中國(guó)作為假想敵編寫的。處于商業(yè)利益的考慮,發(fā)行商THQ也將中國(guó)替換成了北韓。
米高梅公司全球市場(chǎng)部執(zhí)行副主席福爾曼(Mike Vollman)說(shuō):“米高梅一直在和《赤色黎明》的導(dǎo)演與制作人合作,盡力將其改造為更適合全球觀眾欣賞的影片?!?/p>
聯(lián)系客服