拋擲南陽為主憂,北征東討盡良籌。
時來天地皆同力,運去英雄不自由。
千里山河輕孺子,兩朝冠劍恨譙周。
唯余巖下多情水,猶解年年傍驛流。
我一看全明白了,匆忙抄下了羅詩,告別了王先生,風馳電掣般騎車回到辦公室。
我們一致認定:毛主席援引羅隱這兩句詩,寓意深長,耐人尋味,給王、關、戚作了"蓋棺定論"。意思是說,王力、關鋒、戚本禹等人,"文化大革命"開始以來,時來運轉(zhuǎn),紅極一時,似乎天、地、人都協(xié)力支持他們,一切都很得手;但曾幾何時,他們多行不義必自斃,好運不長,氣數(shù)已盡,曾經(jīng)不可一世的"英雄",將要被歷史的車輪壓倒,成為得不到自由的階下囚。結(jié)論只能是:王、關、戚快完蛋了。(注:《黨的文獻》1998年第3期。)
后來,"王、關、戚"果真下臺了!這表明,王海容所傳的毛澤東的話,非常準確!
唐聞生則出生于外交世家,唐聞生之父唐明照,歷任外交部專員、中國人民保衛(wèi)世界和平委員會聯(lián)絡部副部長、中共中央對外聯(lián)絡部副秘書長。1971年,唐明照作為中國代表團副代表赴紐約出席聯(lián)合國大會。未幾,他出任聯(lián)合國副秘書長。
唐明照原名唐錫朝,1910年生于廣東恩平,少年時代他隨家遷居美國舊金山,在那里讀小學、初中,因此他英語純熟。1927年他回國,不久進入清華大學政治系,"九·一八"事變后加入中共,任中共北平市委組織部長。他再度赴美,就讀于加州大學歷史系。1940年出任《美洲華僑日報》社長,總編輯。在美國,他與加州萵苣種植園主的女兒張希先結(jié)婚。
五年后,當唐明照從外地回家之際,他的女兒出生于紐約,"聞父歸而生",取名唐聞生。正因為唐聞生從小在美國長大,所以能操一口道地的美式英語。
唐聞生后來隨父母回到中國,畢業(yè)于北京外國語學院。她既擅長英語,父親又是資深中共黨員,因此當周恩來的英語翻譯到北京外國語學院為外交部挑選高級翻譯人才時,一眼就選中了她。從此,唐聞生進入外交部,并迅速得以重用,活躍于中國外交界,為周恩來、毛澤東當譯員。
在那特殊的歲月,中國的特殊情況,王海容、唐聞生成了架設于毛澤東和中共中央政治局之間的一座"橋梁"。