學(xué)習(xí)英文和學(xué)習(xí)世界上很多技能一樣,兩個決定成效:1.動力;2.方法。動力是很重要的。方法再好,如果你沒有動力去學(xué)習(xí),你也很難成功。
我大學(xué)高考英文剛及格,四級剛及格,六級考了3次沒過,但是大四剛畢業(yè),GRE首戰(zhàn)2100(總分2400),TOEFL 首戰(zhàn)600(滿分677),雅思分?jǐn)?shù)就不報了,大家都知道。導(dǎo)致這些變化的主要原因是動力。在大學(xué)三年級之前,我不覺得自己這一輩子和英文會有什么關(guān)系。在大學(xué)生還是“天之驕子”那個年代,我一直以為大學(xué)畢業(yè),找份不錯的工作,結(jié)婚生子,就是最滋潤的人生。因此,我對英文一直是采取規(guī)避的態(tài)度,能不學(xué)就不學(xué),學(xué)也是為了通過考試。我相信這是大部分同學(xué)的現(xiàn)狀,就是英文懂一些基本單詞和句子,但是一直處于懵懂的狀態(tài),不知道什么是中國式英文,什么作文是地道的,什么作文是大忽悠寫的。
到了大學(xué)四年級,很偶然的原因,我接觸到了一個準(zhǔn)備拿了全獎去美國讀書的女孩。她家庭很富裕,畢業(yè)于名校,但是她還力爭獲得全獎出國。然后我去參加了一個新東方GRE的培訓(xùn)班,接觸了很多優(yōu)秀的同學(xué),并且當(dāng)時詞匯老師給我很深的印象:他說自己出身貧寒,但是因為苦學(xué)英文,現(xiàn)在月入10萬,這個數(shù)字在當(dāng)時的中國可謂是超級高薪(估計那時候北京2環(huán)的房價也就5千以內(nèi))。
我對英文學(xué)習(xí)的觀念有了新的認識:
英語學(xué)得好,可以讓你的職業(yè)和人生有更多選擇,包括留學(xué)和移民。
英文學(xué)習(xí)會讓你收入激增,不只是教書,包括不同行業(yè)。英文會打開一個新的世界(世界上80%的網(wǎng)絡(luò)信息是英文寫成的)。
因此,我開始勤奮地學(xué)習(xí)英文,每天至少8個小時。早上做3個小時真題,下午做3個小時真題,晚上背2個小時單詞。我一個六級沒及格的人,四個月積累了GRE需要的1萬2千詞匯,并且首戰(zhàn)通過。
對于目前很多基礎(chǔ)很弱的同學(xué),如果你目前只是因為你父母逼著你出國,或者因為雅思而要學(xué)習(xí)英文,你很難提升。你沒有激情和動力,就很難靜心去學(xué)習(xí)。很多東西你不愿意搞清楚,也很容易半途而廢。同樣坐在那里學(xué)習(xí)8個小時,用心和不用心的結(jié)果完全不同。你需要和當(dāng)年的我一樣,找到自己的動力。可能你的男神一直在海外,你再不出去和他一起,就會被狐貍精叼走;可能你一直希望進入一個很好的公司工作,只有英文好才可以進去;可能你老爸的公司經(jīng)營不景氣,需要一個懂英文的人去幫他打開國際市場;可能你喜歡的女孩口味很重,就喜歡英文學(xué)霸;等等。找到動力,苦學(xué)幾個月,等你上手了,這個時候你的自信會成為你的動力。英文會是你一個優(yōu)勢,你就會更加努力學(xué)習(xí)去鞏固它。
當(dāng)然,除了動力之外,好的方法也很重要。愚公固然可以憑借自己的激情去移山,但是如果移得快一點,那就更好。英文學(xué)習(xí)對于beginner or preintermediate level的學(xué)生來說,最緊要的是提高詞匯和語法。在這里不得不吐槽中國傳統(tǒng)的語法書,語法教育,很細致地從名詞、動詞一點點開始教,一直教到定語從句和復(fù)雜句等。我當(dāng)年英文為什么那么差,不是因為我笨(好歹也是4周不到就考過CFA I的人),而是因為老師太笨。傳統(tǒng)的教育灌輸了太多我們平時用不到或者用錯了也無傷大雅的語法,導(dǎo)致我們多少次躊躇滿志、熱情澎湃想重新和英文小魔鬼決一高低,但是語法書看了10頁就堅持不了,以至于多少中國學(xué)生覺得我一輩子也學(xué)不好語法。
我英文語法的掌握得益于老托福。老托福有一個部分是專門考語法的,里面有改錯題,還有填空題。只要搞懂基本的句型和成分,然后基本的語法錯誤,就可以考好老托福的語法部分。就這樣,我兩個月之內(nèi)把老托福一只手那么厚的語法題目做了兩次,最后我考試語法部分差不多是滿分。因此,我現(xiàn)在教學(xué)生語法,都是和他們說,使用句子翻譯搞懂句子結(jié)構(gòu),使用語法改錯題去增加語法錯誤的敏感度,爭取兩周之內(nèi)搞定。英文語法真的很簡單,是中國英文培訓(xùn)行業(yè)為了自己的飯碗使其過分復(fù)雜。
至于詞匯,我的研究不多,我目前比較專注寫作和口語的詞匯。寫作和口語的詞匯比聽力閱讀詞匯要小。我使用的方法是讓學(xué)生做翻譯,寫作筆譯,口語口譯。翻譯會讓學(xué)生去思考不同語境下一個東西用英文怎么表述,當(dāng)他們對比答案的時候,會更加容易記住單詞的使用。我不贊成記單個單詞,或者只是拿著單詞書背單詞,這樣比較枯燥,而且記住了也還是不會寫作文,開口還是別扭的中國式英文。譬如說instinctive的意思是直覺的,你如果硬是背這個詞,你記不住。但是如果我給你一個句子“直覺告訴我。。?!?,對應(yīng)的翻譯是“I instinctively knew”,你是不是馬上就記住了,因為這是一個你經(jīng)常會說的一句話。Fright是恐懼的意思,你如果硬是背這個詞,你記不住。但是如果我給你一個句子“他很容易怯場”,對應(yīng)的翻譯是“he is prone to stage fright.”你多說幾次,也就記住了。