文 | 查小欣
[香港娛樂專欄第一人,一支筆寫盡香港娛樂圈的風(fēng)云跌宕]
同樣的兩個字,同一樣?xùn)|西,在香港和內(nèi)陸卻是倒過來寫,意思也大不同,如果分不清楚很可能會鬧笑話。民以食為天,首先由吃說起,讓大家來香港吃美食時更方便。
普通話說“吃”,廣東人話“食”,關(guān)于食的形容和名詞,最帶見廣東話和普通話倒轉(zhuǎn)寫的,是“飯盒”與“盒飯”。
在香港說要買“盒飯”,買回來的會是如假包換的一盒白米飯,沒有配菜;換了在內(nèi)陸,說買“飯盒”,買回來的可能是個用來盛飯的空盒。
香港有很多吃“消夜”的地方,即內(nèi)陸的“夜消(夜宵)”,很多香港人宵夜愛食“打冷”,即潮州打冷,打冷的“冷”字在潮州話中是“人”的意思,直譯就成了打人,其實是形容一班自己人,辛苦工作一天后,圍在一起吃東西,“打牙祭”。
打冷美食中,我最愛鹵水鵝片、凍蟹、大眼雞(魚)、煎蠔餅、方魚肉碎粥等。
香港家庭吃晚飯時,媽媽必問“要飯嗎?”,即是要吃碗飯嗎?
多年前, 我初到內(nèi)陸,跟內(nèi)陸朋友用膳時,點了菜便問他們“要飯嗎?”他們一呆,告訴我“要飯”在內(nèi)陸指“乞丐”,正確問法應(yīng)該是“要白米飯嗎?”或“吃什么主食?”
同樣的字,在兩地意思差天共地,本來是客氣款待,竟差點變成罵人。
廣東話“食一啖”即“吃一口”,“爬啖飯”即“隨意吃口米飯”。“為食”的人吃東西不會只食一啖,“為食”即是嘴饞,亦即現(xiàn)在的流行語“吃貨”。
去“街市”,是指去菜市場。前陣子中央電視臺派員來香港拍攝名人系列訪問,我約他們?nèi)O具香港地道特色的九龍城街市,弄了半天,他們才知道是去九龍城菜市場。
香港地方小,交通方便,故不用儲糧,不少家庭會天天或隔天去街市“買餸(sòng)”,即去菜市場買菜。
去街市買雞腿,商販未必即時明白, 因為廣東話叫雞腿做“雞髀(bì)”,有句俗話叫“雞髀打人牙骹軟”,即是有求于人便給他好處。雞髀被視為雞的名貴部位,主人家會把雞髀給主客或貴賓吃。
至于雞翅膀,廣東話叫“雞翼”,有人特別喜歡吃雞翼的轉(zhuǎn)彎部位,所以香港的上海菜館冷盤不單有醉雞,更有醉轉(zhuǎn)彎。
香港人早餐喜歡上茶樓,飲茶食點心,豉汁鳳爪或鮑汁鳳爪是受歡迎的點心之一,鳳爪即雞爪子。
廣東人吃得特別細膩,連雞爪子也不放過。廣東文化中常用“鳳”來代替雞字,鳳爪與排骨更成絕配,幾乎有鳳爪就有排骨,早飯會食一盅豉汁鳳爪排骨蒸飯。
冬天將至,鳳爪排骨煲仔飯又將大行其道,食煲仔飯的精髓是吃飯焦,即鍋巴,用普洱茶泡、上湯泡或撈煲仔飯豉油,吃得舔舔脷(舔嘴巴)。
“外帶”在香港叫“外賣”,到茶餐廳或小店去買外賣,單子上會標明“外賣盒”每個加收一港元。至于“單子”即“單據(jù)”,內(nèi)陸叫發(fā)票。
有朋友在內(nèi)陸消費,好幾次問服務(wù)員要張“單”,服務(wù)員一頭霧水,雞同鴨講了大半天,才弄清楚原來是要發(fā)票,現(xiàn)在他學(xué)懂了。
不過再為食,也千萬不可以“食死貓”,即吃啞巴虧。