《詩毛氏傳疏》是清代學者陳奐的名著,此書道光二十六年始有刻本,光緒七年后刻本驟然增加,流傳甚廣,影響較大。本文通過比勘各刻本間版式及文本內(nèi)容等,梳理出《詩毛氏傳疏》三個版本系統(tǒng)。
陳奐(1786—1863),字碩甫?倬云,號師竹,又號南園老人?咸豐元年(1851),舉孝廉方正?師從江沅?段玉裁?平生所交如高郵王氏父子?棲霞郝懿行皆當時學界名流?一生治學不斷,生前所創(chuàng)頗豐,刊刻有《詩毛氏傳疏》三十卷?《毛詩說》一卷?《釋毛詩音》四卷?《鄭氏箋考徵》一卷?《毛詩傳義類》一卷?《公羊逸禮考徵》一卷?《毛詩九谷考》一卷?《師友淵源記》一卷?《三百堂文集》二卷?《說文部目分韻》一卷?尤以研究《詩經(jīng)》見長,因著《詩毛氏傳疏》(以下簡稱《傳疏》)更為后世稱作清代《毛詩》學三大家之首?據(jù)陳奐《師友淵源記》載:“竊謂墨莊治詩有年,于毛氏經(jīng)傳必為完書,故己所治詩,特編為《義類》?及其病革之日,遺言屬?!逗蠊{》,《魯頌·泮水》下無稿本,并為補篇,乃知所治《毛詩》條例章句,不為完書?奐遂奮焉?以揉《義類》作疏,乙未有此志,至是乃得堅?丙?丁?戊?己四年而《疏》成,惜乎墨莊還道山,不能重與細論也?”陳奐看到胡承珙(號墨莊)《毛詩后箋》原稿后,發(fā)現(xiàn)胡所著“不為完書”,故于道光十四年(1834)始有作《疏》想法?
陳奐致何紹基的兩封函中,第一封云:“承詢鄙作《毛詩傳疏》,大略以先秦初漢之微言發(fā)明《傳》意,與墨守東漢諸儒蹊徑稍異?卷中門戶,觕為安排,近欲揉成作《疏》,刪去蕪詞,力加潤色,須于明年方可告蕆?”第二封云:“拙作《詩疏》,但于舟次略觀梗概,道涂遼遠,不得時領教益,深為可惜?剞劂之事,原可縱緩,奈精力衰而卷帙多,一朝懸崖撒手,竟無接氣者,不得已與同志相商,先于今三月請工寫樣耳?知承綺注,用以附聞?”第一封作于道光十七年(1837),知《傳疏》尚未完稿?第二封作于道光二十年(1840)春,由函中“先于今三月請工寫樣”及《師友淵源記》載:“道光二十年庚子,《詩疏》稿已定,子仁?子范曾倡言趣刻……英夷事起,旋寢廢?”可知《傳疏》于道光二十年即已成稿,并計劃刻印,卻因鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā),刻書進程不得不中止?道光二十六年(1846)三月,陳奐之友劉芝山(仲來)為《傳疏》題記?道光二十七年(1847)秋八月,《傳疏》刻竣,于篆寫書名《詩毛氏傳疏》下小字作“道光二十七年秋八月碩甫自題”?下鈐“碩甫”印?
《詩毛氏傳疏》于道光十四年(1834)開始撰寫,至道光二十六年(1846)即已刻錄成書,該本后由海寧楊蕓士珍藏,卷首襯頁有友人對《傳疏》的題記,最后于道光二十七年(1847)秋八月,由陳奐在書前親自題記,終成定文,歷十一年之久,近百萬言?《詩毛氏傳疏》三十卷,梁啟超《中國近三百年學術史》稱“碩甫以極謹嚴的態(tài)度演繹他,而又常能廣采旁徵以證成其義,極潔凈而極通貫,真可稱疏家模范了”?王欣夫評其“發(fā)明西漢微言,尤精于訓詁名物”?關于《傳疏》版本源流,柳向春簡單羅列搜尋到的版本,林慧修從版本?印行書局及藏書處三處著眼,對《傳疏》版本有所整理?楊晉龍[8]比對臺灣坊間流行的五種《傳疏》版本后,梳理出“漱芳齋”和“文瑞樓”兩個版本系統(tǒng)?惜林?柳二文只羅列《傳疏》版本,而未予以分析,楊文雖梳理出兩個系統(tǒng),但筆者在校對《傳疏》時,則歸納出“道光二十六年刻本”“道光二十七年刻本”和“鴻章書局石印本”三個版本系統(tǒng),故深感楊文關于《傳疏》版本系統(tǒng)的成說有可商榷之處?茲將《傳疏》版本源流略述如下,不揣簡陋,求證于方家?
一?《詩毛氏傳疏》版本概要
《傳疏》自問世以來,便得到陳奐親友的重視?光緒七年(1868)皇帝“諭”對《傳疏》的流傳更起到推動作用,刊行版本驟然增多,如光緒九年(1870)覆刻翻雕本?光緒十年(1871)點石齋石印本?光緒十四年(1875)《皇清經(jīng)解續(xù)編本》匯刻本?
(一)道光二十七年刻本
此本半頁十行,行二十一字,注文雙行小字同?細黑口,左右雙邊,雙魚尾,上魚尾下記卷數(shù),下魚尾下記頁碼?《續(xù)修四庫全書》已據(jù)華東師范大學圖書館藏本影印?卷首題“道光二十七年秋八月碩甫自題”十三字,次“吳門南園掃葉山莊陳氏臧版”牌記,次西吳費丹旭繪“陳石甫先生六十二小像”及“弟子長洲汪獻玗敬書,吳縣潘遵祁作謹贊”文?十九卷末烏絲欄外有“武林愛日軒朱兆熊鐫”九字?據(jù)柳向春考證,咸豐十年(1860)四月十三日,太平軍攻入蘇州,陳奐所撰文集底稿?手批群籍?師友手簡均遺在潘氏館或南園,僅《詩毛氏傳疏》書版及新刻四種攜出[?同治元年(1862)陳奐《復馬芝蓀》云:“曾相亦未見過,而拙著《詩疏》曾從令兄遠林下詢,去年將剩紙刷印十部,后刻四種亦既刷印?”
可知,《傳疏》曾重印,且有合訂“毛詩五種”之舉?據(jù)翁同龢記:“是日與伯寅聯(lián)銜奏進陳奐《毛詩傳疏》,奉旨發(fā)南書房閱看?次日遞奏片,有明發(fā)一道?”徐子靜仿寫覆刻翻雕的《傳疏》后即附此“諭”:“光緒七年正月初十日上諭,前據(jù)潘祖蔭?翁同龢呈進故孝廉方正?江蘇貢生陳奐所著《毛詩傳疏》一書,當交南書房翰林閱看,據(jù)稱陳奐于嘉慶?道光年間積三十年之功,乃成此書,篤守毛氏,專力研求,無過之者?該貢生研精詩學,于毛亨詁訓頗能闡發(fā),洵屬有裨經(jīng)義?所進之書,即著留覽?欽此?”此后《傳疏》更受人推崇,刻印漸多?重刻的《傳疏》多為五種合刻本?如光緒九年吳門校經(jīng)山房覆刻本,為陳氏后人所刻?筆者所見上海校經(jīng)山房重刊本現(xiàn)藏于山東大學圖書館,卷前有光緒九年十二月仁和方德驥序:“惜版存陳氏家塾,流播無多,坊間亦未有別本,吾友徐子靜慨然集二三同志,命工仿寫覆校翻雕,出而問世,予既嘆君用志之篤,服古之勤,更幸是書沾溉四方,從此家絃戶習,洵足以推廣朝廷,崇獎經(jīng)術,嘉惠藝林之意,即質(zhì)諸陳先生自敘所言,極畢生念慮,薈萃于茲,將以達治亂之原,懷圣賢之教?竢諸天下后世者,亦不無少裨焉?刊既竣,為綴數(shù)語于簡端?光緒九年十二月,后學仁和方德驥謹序?”序中稱此刻本為“仿寫覆校翻雕”本?后有朱字“光緒七年正月初十日上諭”,四周紅龍紋?光緒十年槐廬家塾本有吳縣朱記榮《后序》:“青溪席丈冠甫,潛心古籍,博極群書,尤精于經(jīng)學,為陳先生入室弟子……喆嗣孟則明經(jīng)濡染家學,尤嗜陳先生《毛氏詩傳疏》,朝夕諷詠,朱墨交施?原刊尚有誤字未經(jīng)校改者,一一為之校正,其用心頗摯?
榮見而愛之,勸徐君子靜?孟則明經(jīng)同志重付剞劂氏,并獨任??敝?孟則欣然允諾?榮復偕孟則息息讎校,以成善本……光緒十年,太歲在甲申,孟夏之月吳縣后學朱記榮懋之甫識于白堤孫谿槐廬家塾?”可知,槐廬家塾刻本即以徐子靜覆刻翻雕《傳疏》本為底本?文中所提“青溪席丈”正是掃葉山房主人,朱記榮則為掃葉山房主事者?1930年商務印書館《萬有文庫》叢書鉛印《詩毛氏傳疏》8冊本,書前“重刊《毛詩傳疏》序”內(nèi)容即光緒十年槐廬家塾本吳縣朱記榮《后序》?同槐廬家家塾本相比,商務印書館所印《傳疏》僅前無“陳碩甫自題”?牌記?六十二歲小像及贊文,仍豎體排列,其余均同?商務印書館又于1933年再次鉛印《萬有文庫》版《傳疏》8冊本?1934年《國學基本叢書》2冊本于“重刊《毛詩傳疏》序”前印有“本書系用《萬有文庫》版本印行,原裝分訂八冊,每冊畫數(shù)各自起迄?今合訂二冊,面數(shù)仍舊,讀者鑒之”?之后的《國學基本叢書簡編》3冊本只是將2冊本序中“合訂二冊”改為“合訂三冊”?可見商務印書館所印《傳疏》底本即槐廬家塾本?
(二)南菁書院匯刻本
光緒十年(1884),王先謙提督江蘇學政時,仿照阮元《皇清經(jīng)解》體例繼續(xù)收集清人經(jīng)學著作,歷時三年,于光緒十四年(1888)江陰南菁書院刊刻《皇清經(jīng)解續(xù)編》,比《清經(jīng)解》新增111人209種著作,集清代經(jīng)學著作之大成,其中就包括陳奐的《詩毛氏傳疏》?南菁書院《傳疏》刻本列于《清經(jīng)解續(xù)編》卷七百七十八至卷七百八十三卷,共6冊?每冊半頁十一行,行二十四字,注文雙行小字同,左右雙邊?單魚尾,魚尾上刻“皇清經(jīng)解續(xù)編”六字,魚尾下記“詩毛氏傳疏”及卷數(shù),書口下部記頁碼?內(nèi)容依次為作者自序?目次?正文?《傳疏》每卷首下刻“南菁書院”四字,卷末均列校勘者名?光緒十五年(1889),蜚英館縮印南菁書院《清經(jīng)解續(xù)編》本?蜚英館是光緒十三年(1887)由李盛鐸在上海開設的石印出版機構(gòu),該機構(gòu)規(guī)模很大,內(nèi)部分工較細,備有當時先進的石印蒸汽機,大量印行科舉相關用書,后因科舉制度廢除而停業(yè)?蜚英館《清經(jīng)解續(xù)編》前有序云:“《皇清經(jīng)解續(xù)編》后先輝映嘉惠士林甚盛舉也,惟卷帙繁重,翻閱良難?本館不惜重貲購取王刻初印本詳家校核并廣搜各家專集,逐一參訂,然后縮影泐石印成善本,分訂三十二冊,使巨帙頓歸簡易,便于取攜循覽,得是編者,縱意博觀藉資考證以上副?”體例有文:“是書縮印若用直行則字形太小,故仍分上中下三層,眉目清朗,其截裱接筍處皆悉心校正,毫無遺憾?”可知蜚英館所選《傳疏》底本即南菁書院匯刻本?其《傳疏》半頁三十三行,行二十四字,三節(jié)版,狹行細字?四周單邊,單魚尾,魚尾上志“皇清經(jīng)解續(xù)編”六字,下志《傳疏》所在該叢書中總卷數(shù)及“詩毛氏傳疏”?
(三)鴻章書局石印本
1920年上海鴻章書局石印文瑞樓所藏《詩毛氏傳疏》,半頁十四行,行三十字,注文雙行小字同?細黑口,單魚尾,魚尾下記卷數(shù),書口下部記頁碼?內(nèi)封后“文瑞樓藏版鴻章書局石印”牌記?內(nèi)封篆寫“詩毛氏傳疏”五字,于下“道光二十七年秋八月碩甫自題”及“碩甫”小印一枚,次西吳費丹旭繪“陳石甫先生六十二小像”,次“受業(yè)弟子長洲汪獻玗敬書,吳縣潘遵祁作贊”文,次目次,次敘,次“條例十凡”?(四)道光二十六年刻本所見《傳疏》道光二十六年刻本即1992年山東友誼出版社《孔子文化大全》影印本,是搜尋版本中最早刻本?該書半頁十行,行二十一字,經(jīng)傳單行,注文雙行同?天頭地腳較開闊,左右雙邊,白口,雙魚尾?上魚尾下記卷數(shù),下魚尾下記頁碼?目次“坿”下小字刻“以下未刻”?第二?五?十?十七?十九?二十二?二十四?二十五?三十卷末烏絲線外鐫“武林愛日軒朱兆熊鐫”九字?內(nèi)封背面有“蘇城南園掃葉山莊陳氏臧版”記?卷端題“詩毛氏傳疏”五字,四周雙邊?左鈐“碩甫知交垂三十年矣,向邃于西漢人之學,世罕匹儔?今觀其書鋟版以流譽于無窮也?因樂為之記?鑲白弟仲來芝山氏拜題,”右鈐“道光二十六年歲次丙午春三月”十三字?題簽右下鈐“每部工價紋銀陸兩”八字?目次頁右下有“海寧楊蕓士藏書印”及“北京圖書館藏”二枚印?筆者經(jīng)眼的版本中,《傳疏》最早的版本是影印道光二十六年刻本,但流傳不廣?現(xiàn)坊間所見《傳疏》多以道光二十七年刻本為底本?詩毛氏傳疏》刻本據(jù)上表“附”中內(nèi)容變化可知,《傳疏》文本內(nèi)容在流傳過程中不斷發(fā)生變化,大致可將《傳疏》版本歸納為四種,即道光二十六年刻本?道光二十七年刻本?南菁書院匯刻本及鴻章書局石印本?
二?《詩毛氏傳疏》版本源流
自然,最能區(qū)別道光二十六年刻本?道光二十七年刻本?南菁書院匯刻本及鴻章書局石印本四者間關系的還是文本間內(nèi)容的詳細比勘?通過比較,四個版本間存在著大量文字的異同,如《陳風·澤陂》“荷,夫渠也”下《疏》,道光二十六年刻本作:“荷一名夫渠,此莖?蓮?花?實之總名也?”道光二十七年刻本?南菁書院匯刻本及鴻章書局石印本作“此莖?本?花?實之總名也”?《檜風·素冠》“《素冠》,刺不能三年也”下《疏》文,道光二十六年刻本?道光二十七年刻本?南菁書院匯刻本作“子生三年,然后免于父母之懷”?
鴻章書局石印本作“子生三年,然后母之懷免于父,夫三年之喪”?茲選擇具有代表性的論文列于下表:表所列道光二十六年刻本?道光二十七年刻本?南菁書院匯刻本?鴻章書局石印本文本內(nèi)容出入情況有四種:一是其他各本內(nèi)容相同,道光二十六年刻本不同,共16處,即表中序號一?二?四?五?八?十一?十三?十四;二是道光二十六?二十七年刻本?南菁書院匯刻本相同,鴻章書局石印本不同,共12處,即表中序號十七?十八?十九?二十?二一?二六?二八?二九;三是道光二十六年刻本?道光二十七年刻本相同,南菁書院匯刻本?鴻章書局石印本相同,僅1處,即表中序號三;四是道光二十六年刻本?道光二十七年刻本?南菁書院匯刻本均不同的僅有1處,即表中序號二七?其原因大致有二:一是各本所據(jù)底本不同,可將異文歸納為“訛”“脫”“衍”“倒”四類,如表中序號十二,道光二十六年刻本?道光二十七年刻本?南菁書院匯刻本“子生三年,然后免于父母之懷”?下闕“夫三年之喪”?又如表中序號二七,三種版本間內(nèi)容相差較大?核查原書,版框?欄線完整,并未找到任何挖空的痕跡?二是刻板時手民造成的訛誤,如表中序號六?七?九,“冰”作“泍”,“文”“又”“亦”三者相混淆?
綜上所述,《詩毛氏傳疏》諸本間存在著版本形式及文字內(nèi)容上的差異,差異形成的原因,不僅與刊刻者有關,更多的因據(jù)不同底本造成?道光二十七年刻本將陳奐關于《詩經(jīng)》研究的其他四種著作合刊,基本是以道光二十六年刻本為底本?南菁書院匯刻本所據(jù)為漱芳齋刻本,而漱芳齋刻本不論從版式還是文字均與道光二十七年本同?鴻章書局石印本與道光二十六?二十七年刻本差異較多,故而合理推斷,《詩毛氏傳疏》存在道光二十六年刻本?道光二十七年刻本及鴻章書局石印本三個版本系統(tǒng)?現(xiàn)存《詩毛氏傳疏》各本源流關系?
來源:《文教資料》2016年 第21期