兩文三語(Bi-literacy and Tri-lingualism)為香港政府推廣的語言政策。兩文為中文和英文,三語為廣州話、英語和普通話。
政策內(nèi)容 香港政府在香港主權(quán)移交(1997年)后實(shí)行“兩文三語”的語言政策:中文、英文書寫,廣州話、英語和普通話口語。香港政府在學(xué)校推行兩文三語教學(xué)。
成效 中文書寫以正體中文為主,隨著香港與中國(guó)大陸的交流增多,認(rèn)識(shí)簡(jiǎn)體字的人及大量源自中國(guó)官方及民間用語也有不少傳至香港。
另外,早年部分香港作家及傳媒將粵語口語用自創(chuàng)的字直接刊于出版讀物成為粵語白話文,隨后漸漸普及,現(xiàn)在這些字已被香港政府正式化為香港增補(bǔ)字符集中的粵語漢字。
香港由于缺乏必須使用普通話的場(chǎng)合,因此大部分香港人的普通話能力都限于基本的簡(jiǎn)單交流,大部分年長(zhǎng)者聽不懂普通話。