国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
美語中的來源于漢語的外來詞
美語中的來源于漢語的外來詞




  現(xiàn)代社會各國語言相互滲透,美語中外來語也很多。本篇搜集了一些詞匯,按字母排序如下:
  
  Bonsai ————盆栽(花卉的一種)
  
  Cheong-sam———長衫。原特指女性節(jié)慶時穿的紅色旗袍,后泛指袍裝。
  
  Confucius———孔子。顯然是從“孔夫子”音譯而來。
  
  Dingho———頂好,最佳。一家著名的東方雜貨連鎖店就以此命名。不過雖然此詞被收入部分辭書,但一般美國人似乎不懂這個詞的意思。
  
  Fengshui———風(fēng)水。現(xiàn)在看風(fēng)水在美國已是很時髦的事了,各種相關(guān)書籍充斥市場。
  
  Ginseng———人參。主要指北美一帶出產(chǎn)的“花旗參”,又稱“西洋參”。
  
  Gung-ho———熱情高漲,極感興趣。這個詞在美語里用的頻率特高,人們常掛在嘴邊,比如:At first everyone is gung-ho about this idea.But now no-body even talks about it.(剛開始大家對這個想法都抱有極大的興趣和熱情。而現(xiàn)在誰也不提它了)。但對于這個詞的原意卻說法不一。有人認為是從“干活”這個詞派生而來,也有人認為是從公共合作社的縮寫“公合”而來,還有人認為是從“更好”這個詞轉(zhuǎn)化來的。筆者傾向于此詞派生于“干活”的說法。
  
  IChing———《易經(jīng)》。
  
  koolie————苦力.
  
  Kowtow———極其卑順的態(tài)度。來自中文的“磕頭”。
  
  Kungfu———中國武術(shù)。中文原詞為“功夫”。
  
  Lao-tzu———老子。
  
  Mah-jong———麻將。
  
  Sampan———指單帆或需用槳劃的小船。來自“舢板”。
  
  Silk———絲綢。源于中文的“絲”。
  
  Tai-chi(chuan)———太極或太極拳。
  
  Tao———道。道教。
  
  TaoTeChing———《道德經(jīng)》。
  
  Tofu———豆腐。
  
  Tong———秘密組織,幫會。從漢語“堂”派生而來。
  
  YinandYang———陰陽。這些詞的拼法大多延用韋氏(Wade Giles)音標。
  
  另外,有一句常用話,雖然里面沒有一個中文字,但公認是從中國話里搬來的,這句話就是“Long time no see”———很久不見。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
漢語新外來詞的特點
韓語外來詞漢字詞分類記憶
轉(zhuǎn):漢語怎樣給英語外來詞穿中式馬甲
無法抵制的“日貨”,沒有它們你甚至寫不出一個完整的句子|浪潮工作室
我們每天用漢語說話時,不覺間摻了多少外來詞?
外語中文譯寫規(guī)范網(wǎng):2013年字母詞文獻
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服