二、曹雪芹其人其貌:
到了這里,對于曹雪芹身世的研究,就走到了一個岔路口,紅學(xué)三大死結(jié)之一出現(xiàn)了,那就是“芹系誰子”這個問題。曹雪芹是曹家人,這一點(diǎn)幾乎沒有什么疑問,但他到底是誰的兒子,卻十分難解。袁枚曾說他是曹寅的兒子,當(dāng)然非常不可信,胡適提出是曹頫之子。也沒有什么明證,查來查去,還是捉襟見肘,難以自圓其說。
一般人都這樣想,曹雪芹既然是《紅樓夢》的作者,“字字看來都是血,十年辛苦不尋常”的辛酸都埋在里面,他肯定是曹家的直系子孫,是曹家很重要的人物,十有八九他自己就是賈寶玉的原型。出于這樣的慣性思維,人們往往對這樣一段非常有價值的記載視而不見,不去深究(當(dāng)然也有人故意“考證”成是偽作):
聞舊有《風(fēng)月寶鑒》一書,又名《石頭記》,不知為何人之筆。曹雪芹得之,以是書所傳述者,與其家之事跡略同,因借題發(fā)揮,將此部刪改至五次,愈出愈奇,乃以近時之人情諺語,夾寫而潤色之,藉以抒其寄托。曾見抄本,卷額本本有其叔脂硯齋之批語,引其當(dāng)年事甚確,易其名曰《紅樓夢》。此書自抄本起至刻續(xù)成部,前后三十余年,恒紙貴京都,雅俗共賞,遂浸淫增為諸續(xù)部六種,及傳奇、盲詞等等雜作,莫不依傍此書創(chuàng)始之善也。雪芹二字,想系其字與號耳,其名不得知。曹姓,漢軍人,亦不知其隸何旗。聞前輩姻戚有與之交好者。其人身胖頭廣而色黑,善談吐,風(fēng)雅游戲,觸境生春。聞其奇談娓娓然,令人終日不倦,是以其書絕妙盡致。聞袁簡齋家隨園,前屬隋家者,隋家前即曹家故址也,約在康熙年間。書中所稱大觀園,蓋假托此園耳。其先人曾為江寧織造,頗裕,又與平郡王府姻戚往來。書中所托諸邸甚多,皆不可考,因以備知府第舊時規(guī)矩。其書中所假托諸人,皆隱寓其家某某,凡性情遭際,一一默寫之,唯非真姓名耳。聞其所謂寶玉者,尚系指其叔輩某人,非自己寫照也。所謂元迎探惜者,隱寓原應(yīng)嘆息四字,皆諸姑輩也。……又聞其嘗作戲語云:‘若有人欲快睹我書,不難,惟日以南酒燒鴨享我,我即為之作書’云。”
裕瑞(1771-1838)《棗窗閑筆》
從這篇資料中看,曹雪芹的形象非常讓紅樓粉絲們失望:
第一,曹雪芹并非像《紅樓夢》中的寶玉那樣,是個“面若中秋之月,色如春曉之花”的俊美哥兒,而是“身胖頭廣而色黑”的粗漢子,一點(diǎn)翩翩濁世佳公子的影兒也沒有,反而酷似天橋露天劇場說大鼓書的油滑藝人。書中寶玉的形象不是他,其實是他的“叔輩某人”。其實這也不奇怪,作者未必就像小說中的主人公。唐代才子溫庭筠,寫有許多嫵媚風(fēng)流的花間詞,卻長得奇丑,有“溫鐘馗”之稱。湯顯祖的《牡丹亭》寫得文采斐然,吸引了不少少女。據(jù)說當(dāng)時內(nèi)江有個女粉絲,讀《牡丹亭》太入迷了,以為湯顯祖也像書中的才子一樣貌比潘安,才比子建,于是誓言非湯顯祖不嫁。和現(xiàn)下的楊麗娟追華仔十分相似,但與此不同的是,投水而死的是她,而不是其父。事情是這樣的:當(dāng)湯顯祖在西湖宴客時,該“湯粉”趕緊跑去與之見面,結(jié)果,她發(fā)現(xiàn)湯顯祖竟是個白發(fā)蒼蒼的糟老頭,心中的童話世界瞬間崩潰,一怒之下竟投水而死。所以嘛,這人未必如其文,曹雪芹其人也未必就真是翩翩佳公子,或者飄逸出塵的不俗高人。
第二,這個曹雪芹寫《紅樓夢》一書的動力居然是為了吃“南酒燒鴨” !這點(diǎn)也讓眾多紅樓粉絲們大跌眼鏡,不是說作者“滴淚為水、研血成墨”,將自己的“刻骨仇恨”和滿腹辛酸都傾注在書中嗎?怎么會將自己的血淚之作來換“南酒燒鴨”?其實破除了對曹雪芹一貫拔高的思維定勢,我們會發(fā)現(xiàn),裕瑞所說的這種情況當(dāng)非虛構(gòu),也是合情合理的。紅學(xué)家們也考證出曹雪芹曾“身雜優(yōu)伶”――和唱戲的混在一起,當(dāng)時可不像現(xiàn)在,紅樓選秀,全民瘋狂,演戲當(dāng)明星,是又風(fēng)光又來錢的事兒。那時候戲子是下九流之一,極為人輕視,曹雪芹當(dāng)時雖窮困破落,但好歹也是八旗子弟,和唱戲的混在一起,據(jù)說還惹得家中的長輩動怒。所以,曹公既然能淪落到和戲子都混在一起,那么閑下來的時候編個《紅樓夢》小說來換換“南酒燒鴨”解解饞,又有什么好稀奇的?我們現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)的最早的《紅樓夢》抄本,幾乎都是王府里收藏過的,所以,很可能就是這樣一回事――曹雪芹編了小說給王爺們逗樂兒,所以才有了《紅樓夢》一書。當(dāng)然,曹雪芹在其中也是傾訴了由曹家的興衰引發(fā)出的無限感慨,但料想,不會真有什么反封建、反朝廷的戰(zhàn)斗精神。
第三,曹雪芹的《紅樓夢》一書,并非是曹雪芹一人之力,而是“抄襲”、“借鑒”了《風(fēng)月寶鑒》等舊書稿修改而成。其實大家細(xì)讀《紅樓夢》一書,也會發(fā)現(xiàn),不單后四十回與前八十回風(fēng)格不同,就連前八十回中的味道也很不一樣。《紅樓夢》的前二十來回的文字中,“下半身”寫作的味道比較濃(這樣才更容易換“南酒燒鴨”嘛),什么賈寶玉夢游太虛幻境后“大腿處冰冷粘濕一片”,什么“香憐”、“玉愛”等一群“同志”鬧學(xué)堂,還有秦鐘偷智能兒、賈瑞“硬邦邦”要“頂入”等等,都十分“黃”。所以《紅樓夢》這本書早期的面貌,極有可能就是一般的明清艷情小說模樣。袁枚的《隨園詩話》中曾說:“當(dāng)時紅樓中有某校書尤艷”(校書,指妓女),結(jié)果被郭沫若挖苦道:“隨園蔓草費(fèi)爬梳,誤把仙姬作校書。醉昭看朱方成碧,此翁畢竟太糊涂”。但這樣草草下結(jié)論,也有些武斷。袁枚如果是個不識字的老農(nóng),耳背腦昏,有可能聽人誤傳而弄錯。但袁枚作為一飽學(xué)之士,歷史上有名的大文學(xué)家,豈能如此糊涂?最大的可能,就是早期的《紅樓夢》稿本確實是寫妓女的。江湖夜雨一天偶翻花底閑人批,馮夢龍寫的《夾竹桃》,驚奇地發(fā)現(xiàn)原來“通靈玉”和“絳珠草”在這里面就出現(xiàn)了,原文如下:
同郎去看后園花,花底下調(diào)情兩肉麻。把湖山背靠,花枝手拿。羅襦半褪,云鬢任斜。姐道:郎呀,難得相逢,索性耐子心情再耍歇,莫管城頭奏暮茄。
花底閑人曰:花底下調(diào)情,最有滋味,落花片片,堆若錦裀。飛絮離離,障若春霧,居此新紅嫩綠之間,柳暗花明之里,演一出鳳鸞交,何啻楚襄王入陽臺也。枝兒何幸,得攀其指上香痕。石兒何幸,得沾其背底芳澤。千百年后,石可幻作通靈玉,枝可幻作絳珠草矣?;蛑^三生石上,償夙世之良緣,連理枝頭,結(jié)百年之好合,乘陰陽之氣,投凹凸之機(jī)。無怪其越弄越高興,不管日長夜短也。
這里不憚其煩地抄下來前后文,是為了讓大家看到,這篇文字其實并非“正經(jīng)”文字,什么“投凹凸之機(jī)”、“越弄越高興”之類的,情色意味極濃。“通靈玉”、“ 絳珠草”之名也并非源于圣潔仙境。所以早期的《紅樓夢》應(yīng)該就是本常見的艷情小說。