【原文】
飲宴之樂多,不是個好人家;聲華之習(xí)勝,不是個好士子;名位之念重,不是個好臣士。
【譯文】
經(jīng)常宴飲作樂,不是一個正派人家;習(xí)慣于靡靡之音和華麗艷服,不是一個正派書生;名利權(quán)位觀念太重,不是一個好官吏。
【注解】
士子:指讀書人或?qū)W生。
【評語】
孔子說:“君子食無求飽,居無求安,敏于事而慎于言,就有道而王焉,可謂好學(xué)也已?!薄笆恐居诘溃鴲u惡衣惡食,未足與議也。”一個有志于學(xué)業(yè),有為于未來的人,在享樂上過于貪圖,在名位上太過看重是難以有所成就的。人的品性修養(yǎng)要在各個方面體現(xiàn)出來,不論是讀書求知,還是居官從政,或是日常生活,只為追求私欲的滿足,達到私心的要求,必然有損于集體,有損于公德。其最終結(jié)果是敗壞自己的形象。而熱衷于飲宴聲樂之輩,必然輕浮;一門心思在名利場鉆營,定然不會是為民造福堅持正確原則的人。