我們寫文章的時候,經(jīng)常要引用一些俗語,以便使文章更有說服力或者更生動、更形象。但是,大家可能不知道(有些語文老師也不一定知道),經(jīng)過千百年的流傳,有些俗語傳錯了,已經(jīng)不是原來的意思了,甚至無法自圓其說了。 比如:
1、三個臭皮匠,頂個諸葛亮
這里,“皮匠”其實是“裨將”的諧音,而“裨將”在古代是指“副將”,所以,這個俗語原意是說:三個裨將(副將)的智慧加起來可以頂一個諸葛亮。在長期的流傳中,人們將“裨將”誤傳成了“皮匠”。
2、嫁雞隨雞,嫁狗隨狗
這個俗語本來是“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”,就是說:一個女人嫁給了乞丐或者老頭子,也必須隨他生活一輩子。傳著傳著,就轉(zhuǎn)音成為雞、狗了,太侮辱女人了。
3、舍不得孩子套不住狼
本來的意思是:要想打到狼,就不要舍不得跑路,不要怕費鞋。有些方言將“鞋子”說成“孩子”,便成了“舍不得孩子”了。誰還能真的拿自己的孩子去套狼,也太殘忍了!事實上也絕不可能。
4、不到黃河心不死
原來應(yīng)是“不到烏江心不死”。說的是楚霸王項羽與漢朝劉邦爭帝位近5年,直到被劉邦追到烏江,被迫自刎。這個俗語的意思是:不到無路可走的地步就不死心。而將烏江錯傳成黃河,那就無從解釋了,只能比喻“不達(dá)目的不罷休”。
5、有眼不識金鑲玉
原本是“有眼不識荊山玉”?!扒G”是指古代的楚國,“荊山玉”,就是楚國荊山上的一塊寶玉,兩代楚王都沒有識別它是真玉。此語的意思是:比喻見識淺薄,缺乏認(rèn)識事物的能力。
6、無毒不丈夫
原本是“量小非君子,無度不丈夫”。大丈夫,就是那些胸懷坦蕩寬廣的男人,要有度量,才算是男人。惡“毒”
男人顯然是要不得的,這是誤傳的后果。
7、王八蛋
這是現(xiàn)在民間常聽到的罵人話。其實原來是“忘八端”。在古代,“八端”是指“孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥”,是做人的根本,如果忘記了這“八端”,也就是忘了做人的根本。后來卻被錯傳成“王八蛋”。
8、狗屁不通
原本是“狗皮不通”。由于狗的表皮沒有汗腺,盛夏時,狗就要借助舌頭來散發(fā)其體內(nèi)的燥熱,“狗皮不通”就是指狗的這個特點。誤傳后,對于文理不通的東西,用“狗屁”來比喻,倒也適合。
9、無奸不商
本是“無尖不商”,古時候開糧行是用升或斗來度量的,商人把升和斗內(nèi)的糧食堆成尖的,以博得顧客高興,回頭客就多,這就叫無尖不商。而“奸”,則是說做生意的人沒一個好人,這不大合適。
10、刑不上大夫,禮不下庶人
原本是“刑不尊大夫,禮不卑庶人”。原意是:不會因為大夫之尊,就能免除刑罰;也不會因為是老百姓,就將其排除于文明社會之外。