美國的“中文熱”已經(jīng)涌動多年,然而,對于漢字漢語可以療疾康復(fù)的發(fā)現(xiàn),卻是美國人的最新收獲。
美國費城的心理學(xué)家們公布了一例用漢字漢語治療疾病的試驗,引起醫(yī)學(xué)界、心理學(xué)界、語言學(xué)界甚至信息科學(xué)界的極大關(guān)注。
費城有一名叫米尼的少年,聰明好學(xué),深得教師的喜愛,但有一天因腦外傷不幸患上了一種叫“失讀癥”的病。人腦的語言中樞在大腦的左半球,左半球受損,就可能發(fā)生失語癥。而在這一點上,科學(xué)家們經(jīng)過調(diào)查發(fā)現(xiàn),中國和日本患失讀癥的人要比歐美國家少得多,這是為什么?
科學(xué)家們研究證明:原因是中國和日本使用的文字,有助于大腦左右兩半球均勻協(xié)作,左半球認(rèn)識字音字義,右半球認(rèn)識字形。歐美人使用拼音文字,認(rèn)識字音字義僅用大腦左半球。榮獲1981年諾貝爾獎的生理學(xué)家斯佩里,證明了人們大腦的左半球和右半球存在著明顯的分工。左半球主要是抽象思維,其語言的、邏輯的、分析的、數(shù)字的功能比較強;右半球主要是形象思維,其心悟的、形象的、綜合的、線條的、空間的、音樂的功能比較強。由此可見,應(yīng)用語言是一種抽象思維,用人的左半腦;而認(rèn)字與寫字,尤其是進(jìn)行空中書法時,是用心用手在書寫中國漢字這樣一種象形文字,是形象思維運動。
根據(jù)漢字與大腦兩半球的這種關(guān)系,費城的心理學(xué)家做了一個假設(shè):能否用學(xué)漢語和漢字的方法來糾正失讀癥呢?他們首先教米尼學(xué)漢字、漢語,接著試驗正式開始了:在一張紙上,上行寫英語句子,下行寫同樣意義的漢語句子,要求米尼看著漢字讀出英語句子來。
結(jié)果,米尼毫不費力地把英語句子讀了出來,試驗成功了,要知道他以前單看英語是念不出來的。在不斷地“提醒”作用下,米尼慢慢恢復(fù)了英語的閱讀能力。
這當(dāng)然只不過是一個用漢字治療疾病的特例,美國人所做的研究并非僅此一項。
在哈佛醫(yī)學(xué)院附屬醫(yī)院,曾進(jìn)行了一項“漢語圖書療法”的成功實驗,它不僅開發(fā)了住院病人的“心靈藥房”,也創(chuàng)造了“病房中文療法”。哈佛大學(xué)有一名叫休斯特的博士生,由于患白血病住進(jìn)了醫(yī)院,他因此萎糜不振,過多思慮自己的病情,對疾病的嚴(yán)重性和危險性擔(dān)憂,甚至精神緊張。在這種狀況下,休斯特的導(dǎo)師亞羅特建議護(hù)士對休斯特采用“漢語圖書療法”。
果然,效果不錯。該醫(yī)院的護(hù)士長介紹,“漢語圖書療法”是通過對病人個性問題的閱讀指導(dǎo),使病人在漢字的特殊象形閱讀視感中消除消極情緒。她認(rèn)為,這種文明簡便的療法將是好奇的美國人最喜愛接受的健康方法?,F(xiàn)在,這家醫(yī)院的有關(guān)專家研究試驗后,已將“漢語圖書療法”對病人的影響分為三類:A類是影響理智和思維能力的中文書籍;B類是影響情緒的中文書籍;C類是幫助患者理解自己生活意義的中文書籍。
美國一些專家還說:中國的“方塊字”不僅有流暢的節(jié)奏、線性美,而且它的“形”能傳達(dá)豐富的理性信息,既有猜讀的可能性,又有聯(lián)想之余地,有助于智商及思維能力的發(fā)展。為此,還有人提出了用學(xué)習(xí)漢語、漢字來提高西方兒童的智能和老年人的康樂水平。
美國老年保健協(xié)會副主席杰里·奧斯因此倡議人們把“漢字書法療法”作為康樂之道,尤其是中老年人。歡迎您光臨盤古書