先聽(tīng)聽(tīng)據(jù)說(shuō)是“德國(guó)黨衛(wèi)軍第一裝甲師戰(zhàn)歌”的:Era - The Mass,這首歌出自 Era 第三張專輯《The Mass》里的同名作品——它其實(shí)并非傳說(shuō)中所謂的“德國(guó)黨衛(wèi)軍第一裝甲師戰(zhàn)歌——SS閃電部隊(duì)在前進(jìn)”!這實(shí)在是網(wǎng)絡(luò)上典型的以訛傳訛,我當(dāng)初也是受害者。但犯錯(cuò)并不可恥,明知故犯和執(zhí)迷不悟才令我不安。錯(cuò)誤的版本牛頭馬嘴五花八門(mén),我就無(wú)須贅述。這里就說(shuō)說(shuō)我經(jīng)過(guò)多方考證和推敲得出的結(jié)論,可能一己之見(jiàn)失之偏頗,歡迎指正!知之為知之,不知為不知,此為知也。為了這美妙的音樂(lè),讓我們都去做那部分少數(shù)人,掌握真理的那部分少數(shù)人——
“The Mass”從風(fēng)格上它傳承了 Eric Levi 匠心獨(dú)具的融合流行、搖滾及古典樂(lè),經(jīng)過(guò)截枝去葉后而產(chǎn)生簡(jiǎn)潔有力的音樂(lè)風(fēng)格,頗具魔幻色彩,給人無(wú)限的想像空間:時(shí)而如摩西開(kāi)海的壯闊,時(shí)而又像沙漠中拖動(dòng)巨石的孤寂;從來(lái)源上講它來(lái)自于膾炙人口的“Carmina Burana 布蘭詩(shī)歌”與《Era II》的經(jīng)典曲目“Divano”的共熔一爐;從語(yǔ)言上講歌曲所唱的并非德語(yǔ)或法語(yǔ),而確實(shí)是拉丁語(yǔ)(這是我在論壇跟一些行家討論得出的結(jié)論)。
這就是為什么說(shuō)它是德國(guó)黨衛(wèi)軍軍歌是個(gè)謠傳了。很簡(jiǎn)單的道理,難道德國(guó)軍歌還能是其他語(yǔ)言么?而且跟盛傳的歌詞根本不對(duì)口???下面貼的是正確的歌詞,附帶上 MV,哈哈!
Era - The Mass [MV] From Here
Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem
Divano
Divano me
Divano messi
Divano messia
Divano messia
Divano
Divano me
Divano messia
Divano messia
Sors salutis
Et virtutis
Michi nunc contraria
Est affectus
Et defectus
Semper in angaria
Hac in hora
Sine mora
Corde pulsum tangite
Divano
Divano me
Divano messi
Divano messia
Divano messia
Divano
Divano me
Divano messia
Divano messia
In divanooooo
Sors salutis
Et virtutis
Michi nunc contraria
Est affectus
Et defectus
Semper in angaria
Hac in hora
Sine mora
Corde pulsum tangite
Divano
Divano me
Divano messi
Divano messia
Divano messia
Divano
Divano me
Divano messia
Divano messia
Hac in hora
Sine mora
Corde pulsum tangite
Quod per sortem
Sternit fortem
Mecum omnes plangite
歌詞翻譯:
哦命運(yùn),
象月亮般
變化無(wú)常,
盈虛交替;
可惡的生活
把苦難
和幸福交織;
無(wú)論貧賤
與富貴
都如冰雪般融化消亡。
可怕而虛無(wú)的
命運(yùn)之輪,
你無(wú)情地轉(zhuǎn)動(dòng),
你惡毒兇殘,
搗毀所有的幸福
和美好的企盼,
陰影籠罩
迷離莫辨
你也把我擊倒;
災(zāi)難降臨
我赤裸的背脊
被你無(wú)情地碾壓。
命運(yùn)摧殘著
我的健康
與意志,
無(wú)情地打擊
殘暴地壓迫,
使我終生受到奴役。
在此刻
切莫有一絲遲疑;
為那最無(wú)畏的勇士
也已被命運(yùn)擊垮,
讓琴弦撥響,
一同與我悲歌泣號(hào)!
看看那些論調(diào):“大家會(huì)覺(jué)得聽(tīng)著耳熟,好象在哪個(gè)欄目里播放過(guò)?對(duì)!傳奇欄目用該曲作為二戰(zhàn)題材記錄片(關(guān)于閃電戰(zhàn)的記錄片里用的最多)的背景音樂(lè)、央視用這首歌做為新聞事件的背景音樂(lè)。大家可以邊聽(tīng)邊感覺(jué)一下,該首歌曲確實(shí)很有氣勢(shì),雄壯的軍歌,有氣勢(shì),簡(jiǎn)短的歌詞,有如刀削的快感,有一種美感??!”
起初,是因?yàn)槭且粋€(gè)頗納粹的朋友發(fā)送給我的這首“德國(guó)黨衛(wèi)軍第一裝甲師戰(zhàn)歌”,并附送了歌詞。言之鑿鑿讓我信以為真,我還真的驚嘆于歌曲的蕭颯的意境和磅礴的氣勢(shì)。但后來(lái)談?wù)撝?,他們說(shuō)這根本就是首“圣歌”,而非“軍歌”。令我頗為之難過(guò):感覺(jué)這首歌好像被抽掉了脊椎似的?,F(xiàn)在好了,要怪就怪 Era,要怪就怪 Eric Levi:竟然可以這樣將一切融合得有如天成,幾可亂真???
略有見(jiàn)識(shí)的保守派堅(jiān)持說(shuō)“這是在原來(lái)歌曲上進(jìn)行了重加工和填詞,當(dāng)然不是原來(lái)的德語(yǔ)了”——沒(méi)錯(cuò)。“The Mass”是改編自《Carmina Burana》。我想這也是謠傳之所以成為謠傳的真正原因了,因?yàn)閾?jù)說(shuō)“二戰(zhàn)期間德國(guó)黨衛(wèi)軍第一裝甲師軍歌也改編于此”,導(dǎo)致調(diào)子相似而張冠李戴以為“The Mass”就是納粹軍歌。這個(gè)據(jù)說(shuō)我無(wú)從證實(shí),但這樣的解釋從上下文的邏輯來(lái)看無(wú)疑是合理的??傊梢钥隙ǖ氖聦?shí)是:可能同曲,一定異工。或者說(shuō)他們只是各自都從《Carmina Burana》吸取了一些元素。
而據(jù)說(shuō)真正的德國(guó)黨衛(wèi)軍第一裝甲師戰(zhàn)歌叫《Panzerlied》,作者是 Von Oblt. Wiehle,作于 25. Jun 1933。
Von Oblt. Wiehle - Panzerlied
Ob‘s stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend hei?,
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,
So schnell wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampfe ganz allein,
Steh‘n wir allein,
So sto?en wir tief
In die feindlichen Reihn.
Wenn vor uns ein feindlicher
Panzer erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben,
Für unsres Reiches Heer,
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks
H?lt der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh‘n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
Und l??t uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann ist unser Panzer
Ein ehernes Grab.
歌詞翻譯:
無(wú)論面對(duì)風(fēng)暴或是雪花,
還是太陽(yáng)對(duì)我們微笑;
火熱的白天,
寒冷的夜晚,
撲面的灰塵,
但我們享受著這種樂(lè)趣,
我們享受著這種樂(lè)趣。
我們的坦克轟鳴向前,
伴隨著陣陣塵沙。
當(dāng)敵人的坦克露出蹤影
我們加大油門(mén)全速向前!
我們生命的價(jià)值
就是為了我們光榮的軍隊(duì)而戰(zhàn)!
為德國(guó)而死是至高的榮譽(yù)!
伴隨著雷鳴般的引擎,
我們?cè)趫?jiān)實(shí)的裝甲板后像閃電一般沖向敵人。
與同志們一起向前,
并肩戰(zhàn)斗,
這就是為什么我們能深扎進(jìn)敵人的(坦克)隊(duì)列
面對(duì)敵人所謂的屏障
我們給予輕蔑的嘲笑
然后簡(jiǎn)單的繞過(guò);
如果前面的黃砂之中,
隱藏的是那炮火的威脅,
我們就找尋自己的道路,
躍上那沖向勝利的通途!
如果我們?yōu)槊\(yùn)女神所拋棄
如果我們從此不能回到故鄉(xiāng)
如果子彈結(jié)束了我們的生命
如果我們?cè)诮匐y逃,
那至少我們忠實(shí)的坦克,
會(huì)給我們一個(gè)金屬的墳?zāi)埂?/p>
盡管黨衛(wèi)軍在戰(zhàn)爭(zhēng)期間惡名昭彰,在紐倫堡法庭已經(jīng)被宣布為犯罪組織,但多數(shù)德國(guó)本土的武裝黨衛(wèi)軍部隊(duì)(不包括那些從占領(lǐng)地招募來(lái)的志愿人員)的作戰(zhàn)素質(zhì)還是極高的,尤其是幾個(gè)黨衛(wèi)裝甲師,如SS第1裝甲師,“殺手虎王”米契爾·魏特曼就出身該師。如果不考慮其它非審美因素的話,這首歌的樂(lè)感還是相當(dāng)不錯(cuò)的,體現(xiàn)了德國(guó)軍歌的激昂雄壯的傳統(tǒng),甚至不輸于很多俄國(guó)的戰(zhàn)時(shí)歌曲。
如果你聽(tīng)這首歌,因?yàn)槟甏芫?,它不像現(xiàn)在的搖滾和金屬音樂(lè)節(jié)奏感那么強(qiáng)。但是他充滿來(lái)自戰(zhàn)場(chǎng)的激情,讓人熱血澎湃!他是一首真正軍人的歌;一首只有經(jīng)歷過(guò)戰(zhàn)場(chǎng),信賴戰(zhàn)友,以坦克為生命的軍人的歌!
希特勒統(tǒng)治下的納粹德國(guó)之所以能橫掃歐洲,其對(duì)人民精神上的控制是有很大關(guān)系的。希特勒本人就是個(gè)出色的、極富鼓動(dòng)力的演說(shuō)家,還有戈培爾等一幫宣傳高手,德國(guó)人民就像在精神上打了安非他命一樣,敢與全世界抗衡。德國(guó)是個(gè)公民整體素質(zhì)非常高的國(guó)家,那里出了無(wú)數(shù)最頂級(jí)的音樂(lè)家。在二戰(zhàn)中,德國(guó)軍隊(duì)可能是音樂(lè)素養(yǎng)最高的。
其實(shí)在當(dāng)時(shí)的德國(guó),最有名的應(yīng)該是瓦格納的《眾神的黃昏》,每次納粹集會(huì)時(shí),這是必放的曲目,伴隨著納粹軍隊(duì)到處征戰(zhàn),成為了那個(gè)年代納粹軍隊(duì)的音樂(lè)代表。它出自瓦格納的代表作--超長(zhǎng)系列歌劇《尼龍伯根的指環(huán)》。《眾神的黃昏》正是這部系列歌劇中的第四部,其余三部分別為《萊茵的黃金》、《女武神》、《齊格弗里德》。此劇長(zhǎng)達(dá)15個(gè)小時(shí),真是令人嘆為觀止。全劇情節(jié)曲折,圍繞黃金魔戒的失而復(fù)得,演繹出一連串悲喜故事,到《眾神》時(shí)達(dá)到高潮,最終女主人公殉情亡夫,大火吞噬諸神及天宮,指環(huán)回歸萊茵女仙?!侗娚瘛分邪簱P(yáng)壯烈、激動(dòng)人心的旋律占去大半,與崇尚英雄主義的大眾心理不謀而合,這大概可以解釋為何希特勒這么喜歡它。正因?yàn)橛兄@樣的背景,戰(zhàn)后被以色列列為禁播曲目,不過(guò)以色列人也認(rèn)為,不聽(tīng)瓦格納的音樂(lè),實(shí)在是藝術(shù)上的一種損失。
不過(guò)令我感到奇怪的,如果這就是傳說(shuō)中真正的“德國(guó)黨衛(wèi)軍第一裝甲師戰(zhàn)歌”,它的曲子應(yīng)該跟“The Mass”類似才對(duì)???而這個(gè)疑問(wèn)最好的解釋我想應(yīng)該是:據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)德軍軍歌眾多,非此而已,也許是即彼啊。當(dāng)時(shí),是據(jù)說(shuō),僅僅是據(jù)說(shuō);反正我本意也僅僅是辟謠(還沒(méi)想過(guò)立說(shuō))。接著要說(shuō)說(shuō)幕后主角了:布蘭詩(shī)歌。
《布蘭詩(shī)歌》被譽(yù)為古典音樂(lè)中的流行曲,幾乎無(wú)人不曉了。哪怕不聽(tīng)古典音樂(lè)的人也常能在影視,廣播等媒體中領(lǐng)略其一二。描述中國(guó)足球命運(yùn)的紀(jì)錄片把它作為插曲,影片《天生殺人狂》把它當(dāng)作配樂(lè),拳王霍利菲爾德把它作為出場(chǎng)曲,連流行歌王邁克爾杰克遜都曾斥巨資想買(mǎi)其版權(quán),可見(jiàn)此作品的流行程度。
“Carmina Burana”其實(shí)是拉丁文,翻譯成英文是“Songs of Beuren”, Beuren(音譯布蘭)此乃古地名,發(fā)燒友如雷貫耳的“布蘭詩(shī)歌”就是由英文翻譯而得名;也有稱為《博伊倫之歌》。
究其根源,它是一部十三世紀(jì)的神秘詩(shī)稿,它深藏在巴伐利亞修道院內(nèi)多少世紀(jì)不為人知,一旦被公之于眾后震驚世人,它是目前所知的保存最為完整的也最具藝術(shù)價(jià)值的中世紀(jì)詩(shī)歌;仿佛它來(lái)自天國(guó),而非人間產(chǎn)品。
《布蘭詩(shī)歌》作為音樂(lè)史上的一部不朽杰作,有著深厚的文化底蘊(yùn)。1847年,德國(guó)學(xué)者施梅勒以《布蘭詩(shī)歌》為標(biāo)題出版了1803年在德國(guó)上巴伐利亞洲的布蘭修道院里發(fā)現(xiàn)的詩(shī)歌和戲劇古卷,在思想界、學(xué)術(shù)界和藝術(shù)領(lǐng)域引起了震動(dòng),這些用艱深的中世紀(jì)拉丁文和古代中部高地德語(yǔ)寫(xiě)的詩(shī)歌和戲劇出自13至14世紀(jì)的游蕩詩(shī)人,他們是中世紀(jì)英國(guó)、法國(guó)及德國(guó)各地的流浪學(xué)者及神職人員,以寫(xiě)作贊美酒及狂歡放蕩生活的諷刺韻文和詩(shī)歌而著稱,《布蘭詩(shī)歌》集中體現(xiàn)了這些游蕩詩(shī)人的創(chuàng)作風(fēng)格。這些詩(shī)歌的主題和風(fēng)格各不相同,其中既有酒歌、莊重的愛(ài)情詩(shī)和放縱的情歌,也有宗教詩(shī)篇和牧歌式的抒情詩(shī),也有針對(duì)教堂和政府的諷刺詩(shī)。
二十世紀(jì)德國(guó)作曲家卡爾奧爾夫(Carl Orff 1895—1982)長(zhǎng)期生活在巴伐利亞,在1935年讀到《布蘭詩(shī)歌》的德文翻譯時(shí),受到極大震動(dòng),他以粗獷有力、熱情奔放的音樂(lè)賦予這部奇異的詩(shī)篇以新的、永恒的生命。他從這部詩(shī)稿中選取25首詩(shī)歌,譜成這部《布蘭詩(shī)歌》,分“春天”、“酒”、“愛(ài)”三個(gè)主題。歌詞使用了拉丁原文,于1936年完成,它的整個(gè)標(biāo)題是《布蘭詩(shī)歌,為獨(dú)唱、合唱?jiǎng)?chuàng)作并伴有器樂(lè)及奇妙舞臺(tái)場(chǎng)景的世俗歌曲》。在繼承古典作曲法基礎(chǔ)上加入新式旋律,他在“表現(xiàn)主義”的影響下運(yùn)用了新原始主義元素,節(jié)奏上加重打擊樂(lè)成分,使《布蘭詩(shī)歌》將中世紀(jì)的游吟與現(xiàn)代歌詠結(jié)合得非常完美。
序詩(shī)部分壯美凝重,作曲家仿佛企圖借助吟唱與諦聽(tīng)來(lái)建立起一座神廟;正歌的第一部分“春天”,輕快、明亮中蘊(yùn)涵著悠遠(yuǎn),合唱男女聲部交替呈現(xiàn)宛如時(shí)序中的晝夜變化;第二部分“酒館”則是一片世俗景象,唱腔中運(yùn)用優(yōu)伶式的假聲與轉(zhuǎn)調(diào),有如在描繪一個(gè)假面聚會(huì)的場(chǎng)景中人們醉生夢(mèng)死的世態(tài);但奇怪地是,歡騰的場(chǎng)面似有幽靈掠過(guò)的陰冷;第三部分“愛(ài)”中,有著對(duì)愛(ài)的渴望的宣泄和對(duì)愛(ài)的憂傷的贊美,以及對(duì)情欲的質(zhì)樸的歌唱,其中,女聲吟唱 “In truitina”(In the balance)華美而凄艷,已經(jīng)成為演唱會(huì)中的經(jīng)典保留曲目。
《布蘭詩(shī)歌》充滿了令人驚奇的成分和戲劇性,它大開(kāi)大闔,既有雄壯的吶喊,又有委婉的詠嘆,猶如洶涌的急流撞向巖石發(fā)出澎湃的聲響,又如潺潺小溪蜿蜒地流向柔軟的草灘。樂(lè)隊(duì)與唱詠交相輝映;令人震撼的打擊樂(lè)像是命運(yùn)的召喚,有著強(qiáng)烈的扣擊靈魂的效果。《布蘭詩(shī)歌》是一曲對(duì)生命的贊歌,似乎有神的目光在暗中注視。它在三個(gè)主題引導(dǎo)下微妙地涉及了“信仰”、“死亡”等動(dòng)機(jī),調(diào)性既有著世俗的歡樂(lè)成分,又有著史詩(shī)般的恢弘氣勢(shì)。其中所隱含的真正的動(dòng)機(jī),則是對(duì)短暫人生的垂憐、惋惜和哀嘆。借用里爾克的詩(shī)句來(lái)描繪這部作品就是:“真正的憐憫之神,他來(lái)時(shí)威風(fēng)凜凜,光芒/耀眼地向周?chē)鷤鞑?,跟諸神一樣。/比吹著安穩(wěn)的大船的風(fēng)更強(qiáng)。”。
在這首作品里,奧夫可以說(shuō)是融合了古代希臘戲劇、中世紀(jì)神秘劇本、巴伐利亞民謠戲劇,透過(guò)懷舊的素材卻創(chuàng)作出語(yǔ)匯新穎的樂(lè)章。在創(chuàng)作的技法上,奧夫運(yùn)用最簡(jiǎn)單的旋律素材、強(qiáng)烈吃重的節(jié)奏,將沒(méi)有任何發(fā)展與變形的樂(lè)句大量的反復(fù),在看似單調(diào)乏味的手法上,營(yíng)造出源源不絕的能量,挑動(dòng)現(xiàn)代聽(tīng)眾的情緒。布蘭詩(shī)歌的和聲是那樣樸素簡(jiǎn)單,對(duì)位法雖受到限制、聲部運(yùn)用多而不雜,音樂(lè)情緒隨著不同歌詞與演唱編制變動(dòng),音樂(lè)呈「塊狀」進(jìn)行,力度從極弱到極強(qiáng)是那樣率性,往往沒(méi)有漸強(qiáng)漸弱的緩沖,不過(guò)卻隱約有股強(qiáng)烈的內(nèi)在的邏輯性。
這種 Scenic Cantata 的形式可以說(shuō)是結(jié)合了戲劇、音樂(lè)與宗教的清唱?jiǎng)。诓继m詩(shī)歌成功之后,奧夫又分別在1942年完成「卡圖利詩(shī)歌」、1951年完成「勝利女神」,三首作品統(tǒng)稱為「勝利三部曲」,是為他最后歡迎的曲子。
Era,英文原意為“時(shí)代、世紀(jì)”,是一個(gè)風(fēng)格與 Gregorian(格林高利合唱團(tuán))接近的音樂(lè)團(tuán)體,其靈魂人物是法國(guó)音樂(lè)家 Eric Levi。關(guān)于 Eric Levi,我們所知的確實(shí)不多,甚至也只在Era的作品中見(jiàn)過(guò)他的名字。而且他也不屬于高產(chǎn)型的音樂(lè)家。Era至今為止僅發(fā)行過(guò)3張專輯一張精選集,分別是1998年的《Era》、2000年的《Era Ⅱ》、2003年的《The Mass》和2004年發(fā)行的《The Very Best Of》。發(fā)行數(shù)量并不多,但都是頗受歡迎的作品。Era系列幾張作品獲得的成功反響,為他與日俱增的名氣奠定了優(yōu)厚的基礎(chǔ)。
如果說(shuō) Gregorian 是在 Enigma 第一張專輯的音樂(lè)風(fēng)格基礎(chǔ)上強(qiáng)化格林高利圣歌和宗教元素而發(fā)展出來(lái)的,那么同樣也可以說(shuō)Era是借鑒與繼承了 Enigma、Deep Forest、Gregorian 等名家的成功元素并加以進(jìn)化創(chuàng)新而生的??傮w來(lái)看,Era 與 Gregorian 兩者的音樂(lè)類型都是圣歌與現(xiàn)代器樂(lè)的融合,甚至乍聽(tīng)起來(lái),還頗為相似。不過(guò)學(xué)習(xí)并非罪,刻板模仿才是可恥的,畢竟不是每個(gè)人都能如Enigma那樣能開(kāi)一派之先河的。如前所說(shuō),Era本來(lái)就是對(duì)前人成功經(jīng)驗(yàn)的繼承和發(fā)展,關(guān)鍵在于比以前是否有所突破和變化。而經(jīng)過(guò)市場(chǎng)考驗(yàn)的結(jié)果是上,Era成功了。
比起 Gregorian 全男班的陣容(Sarah Brightman 的獻(xiàn)聲畢竟是少數(shù)),Era 無(wú)論在和聲還是領(lǐng)唱上,都加重了女聲的成分,因而整體風(fēng)格都顯得更柔和、更溫暖。我覺(jué)得 Gregorian 的歌聲像高居圣壇之上的肅穆之歌,多少有點(diǎn)兒“可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉”;而Era的則更人性化,像是就在我們身邊的平民歌聲。這里并無(wú)任何褒貶之分,純粹只是我個(gè)人感覺(jué)上的不同罷了。而且由于女聲的加重,Era的聲部明顯比Gregorian來(lái)得更豐富,而且女聲領(lǐng)唱的戲分更重了。此外,Gregorian 很注重樂(lè)曲的整體氛圍的營(yíng)造,而Era的曲子旋律性更強(qiáng),很易上口,感覺(jué)上更流行化一些吧。這也許正是Era成功的秘訣之一。
Era 融合了不同的樂(lè)風(fēng)-其中包括歌劇和舞曲,創(chuàng)造出來(lái)的結(jié)果可被形容為最極至的音樂(lè)實(shí)驗(yàn)。Era 以這首《Ameno》發(fā)揮傳統(tǒng)宗教音樂(lè)鼓舞人心的特質(zhì),并使用唱詩(shī)班來(lái)制造肅穆甚至幾乎神圣的氣氛,同時(shí)以如剃刀般尖銳的吉他刷弦襯托出旋律。Era 替法國(guó)賣(mài)座喜劇片《時(shí)空急轉(zhuǎn)彎》譜寫(xiě)配樂(lè)時(shí),發(fā)展出自己獨(dú)創(chuàng)的樂(lè)風(fēng),這種樂(lè)風(fēng)融合了硬式搖滾和葛利果圣歌。
這張《Era》中的一曲“Ameno”曾于1997年先行作為單曲發(fā)行過(guò)。當(dāng)時(shí)可謂紅極一時(shí),曾被包括《Voyage2》在內(nèi)的多張新世紀(jì)精選專輯收錄,儼然為Era的代表作。而且《Era》還被Allmusic評(píng)定為4.5顆星,作為一張并非來(lái)自名家而且又是處女作的專輯而言,已經(jīng)是相當(dāng)不錯(cuò)的成績(jī)。而后兩張Allmusic都未作任何評(píng)定,是偷懶了嗎?我個(gè)人倒是覺(jué)得Era的作品是一張比一張好聽(tīng)呢!
“作為新世紀(jì)音樂(lè)完全貫注入了綿延而莊偉的宗教音樂(lè),雄壯而渾厚的和聲音樂(lè)的揉和。在這里體現(xiàn)的是完全的動(dòng)感,更緊密的音律,和激蕩人心的品味!音樂(lè)詮釋出的是作者的意味!或者悠閑,或者哀傷,或者優(yōu)美,或者高雅,或者激動(dòng)!音樂(lè)和人的緊密,在音樂(lè)時(shí)而高亢,時(shí)而柔緩中,女聲的低吟,男聲的沉穩(wěn),和聲的雄厚而綿綿的如生命的延續(xù)不絕!熱愛(ài)生命,歌頌生命!或許就是作者的意圖!”
這張CD,封面很另類,感覺(jué)有點(diǎn)像重金屬唱片,然而當(dāng)我聽(tīng)完以后,被他深深的感染了,作者以世間最雄壯和遼闊的音樂(lè)——人類的和聲為主樂(lè)器和支柱,配以電子的吉他和大提琴,和敲擊樂(lè)器,極力渲染一種雄偉和寬廣的氛圍,他不同于文質(zhì)彬彬的WIND的音樂(lè),不同于溫柔的REAL MUSIC音樂(lè),也不同于仙樂(lè)般的SOLITUDES音樂(lè),他是一種人類最渴望的激情。 在音樂(lè)中,在闊大的和聲中,引導(dǎo)我們?nèi)ネ钪骈g的空曠,讓我們感受到一種無(wú)邊無(wú)際的遼闊,在黑暗的宇宙中,我們是如此的渺小,在很遠(yuǎn)的地方,微微的星光,在很近的地方,巨大的星球,無(wú)論遠(yuǎn)近,都讓我們感覺(jué)到自己的微小,但是,我們卻有一種舒適,心神都飛馳而去,讓我們來(lái)不及抓住的心曠神怡的情緒。
這張音樂(lè)大碟,是非常的另類,為什么!因?yàn)樗黄屏诵率兰o(jì)音樂(lè)固有的風(fēng)格,讓我們可以在久久的沉迷在溫柔中的時(shí)候,突然發(fā)現(xiàn)外面的世界是如此的廣大,是如此的遼遠(yuǎn)。而他把最原始和人類一直使用的樂(lè)器和聲“人聲”運(yùn)用的非常壯觀!和音樂(lè)是如此的融洽!
這是一張讓我們振奮,讓我們?nèi)谌肫渲?,卻迷失與無(wú)邊無(wú)際的音樂(lè)。
富含強(qiáng)烈爆發(fā)力和龐大實(shí)驗(yàn)概念的《ERA》與《ERA 2》,提出橫破時(shí)空限制的大哉問(wèn)、激發(fā)了人們對(duì)宇宙的新思維,在全球17個(gè)國(guó)家榮獲金/白金唱片認(rèn)證、創(chuàng)下超過(guò)600萬(wàn)張的銷(xiāo)售佳績(jī)。也因此讓全球樂(lè)迷無(wú)不對(duì)這第三張專輯引頸期盼?,F(xiàn)在,最新作品《The Mass》所營(yíng)造出的壯闊氛圍和戲劇張力,勢(shì)必再度撼動(dòng)人心,引領(lǐng)聽(tīng)者神游超現(xiàn)實(shí)音樂(lè)國(guó)度。
《The Mass》傳承了Eric Levi自首張專輯《Era》起便汲汲經(jīng)營(yíng)的音樂(lè)特色,匠心獨(dú)具的融合流行、搖滾及古典樂(lè),經(jīng)過(guò)截枝去葉后而產(chǎn)生簡(jiǎn)潔有力的音樂(lè)風(fēng)格。為了超越經(jīng)典,Eric Levi更擷取德國(guó)知名音樂(lè)家Carl Orff最受盛贊的作品《Carmina Burana/布蘭詩(shī)歌》,為首發(fā)同名單曲“The Mass”的骨干;新輯中還收錄了“Don‘t Go Away”、“Looking For Something”、“Don‘t You Forget About Me”、以及曾被韓國(guó)首席女高音Sumi Jo/曹秀美選錄,并在漢城世界杯足球賽開(kāi)幕典禮上獻(xiàn)唱的“The Champions”等精采曲目,盡管如此,《The Mass》的磅礴氣勢(shì)和聽(tīng)覺(jué)場(chǎng)景,仍被視為Eric Levi這位曾為搖滾樂(lè)團(tuán)Shakin Street吉他手的跨界新星,樹(shù)立新世紀(jì)音樂(lè)的代表作。大量運(yùn)用交響樂(lè)、以古典與流行、搖滾碰撞出絢麗音樂(lè)火花的《The Mass》,給人無(wú)限的想像空間:時(shí)而如摩西開(kāi)海的壯闊,時(shí)而又像沙漠中拖動(dòng)巨石的孤寂。對(duì)Eric Levi來(lái)說(shuō),音樂(lè)本身只要能去觸動(dòng)聽(tīng)眾們的聽(tīng)覺(jué)神經(jīng)、開(kāi)啟聽(tīng)者們的想像,這種感動(dòng)就已無(wú)遠(yuǎn)弗屆了。
專輯中第一曲“The Mass ”,將膾炙人口的“Carmina Burana 布蘭詩(shī)歌”與來(lái)自《Era II》的經(jīng)典曲目“Divano”巧妙的熔于一爐,彼此銜接之妙,雖然終究不及Enigma的天衣無(wú)縫,但珠玉在前,能達(dá)至如此程度已經(jīng)難能可貴。最后兩曲都是氣勢(shì)渾厚磅礴的大合唱,而且兩曲風(fēng)格一暗一明,各有千秋,我個(gè)人都頗為中意,相當(dāng)值得一聽(tīng)。
最后隆重特別推薦的是,第四曲“Don‘t You Forget 還記得么”。前奏中女孩與男孩的對(duì)話天真無(wú)邪卻意味深遠(yuǎn),令人眼前一亮。此后悠悠傳來(lái)的女聲充滿了歲月滄桑的感慨,那輕輕的哼吟仿佛是在回憶孩提時(shí)那或許無(wú)意卻永世難忘的承諾。韶華雖逝,但那至真至誠(chéng)的誓言,你還記得么?這首曲子令我一聽(tīng)再聽(tīng),浮想聯(lián)翩,堪稱極品之作。
日前一位朋友提起 Era,終于讓我一直以來(lái)的想法得以杜撰完,感謝中!!
所有的驚嘆和懷疑都已經(jīng)歸納到 Era 身上,最后一張精選集也找到下載連接,幸運(yùn)之至!
Enjoy,祝各位情人節(jié)快樂(lè)!
剩下未完待續(xù)的疑問(wèn):這幾段牛頭不對(duì)馬嘴的歌詞又是出自那里???
那歌聲,由心底迸發(fā),
飽含熱情和斗志,充滿朝氣,
帶給我無(wú)窮的力量和希望,
激勵(lì)我勇敢,奮進(jìn),全力拼搏,
而挫折和苦難,不過(guò)是起伏的音符,
令整首歌曲更加激昂有力。
來(lái)吧!魔鬼!
你的存在將為我的生命樂(lè)章增添更多的伏筆和驚奇!
沒(méi)有你奇跡如何發(fā)生!
來(lái)吧!挫敗!
沒(méi)有你的磨練,我如何成為耀眼奪目的鉆石!
來(lái)吧!我的軟弱!
如果我不能看見(jiàn)你,我如何變的剛強(qiáng)!
來(lái)吧!對(duì)手!
沒(méi)有你的參與,我與誰(shuí)競(jìng)爭(zhēng),
沒(méi)有你的參與,
我的潛力如何能被激發(fā)出來(lái)!
這樂(lè)章,才剛開(kāi)始……
空氣布滿緊張的氣氛,大戰(zhàn)即將來(lái)臨,
淚水劃過(guò)母親的臉龐,祖國(guó)就在身后,
遠(yuǎn)方傳來(lái)敵軍的腳步聲,大地在顫抖,
是捍衛(wèi)正義的時(shí)候了,熱血早已澎湃,
干枯樹(shù)枝上最后一片樹(shù)葉被寒風(fēng)打落,
閃電撕破了遠(yuǎn)處承重的黑幕,看,是SS部隊(duì)在前進(jìn)。
聯(lián)系客服