錄音時長:16:40
二胡獨奏: 閔惠芬
協(xié)奏指揮:上海民族樂團 / 夏飛云指揮
唱片編號:HUGO HRP742-2
新婚別
杜甫
兔絲附蓬麻, 引蔓故不長。
嫁女與征夫, 不如棄路旁。
結(jié)發(fā)為君妻, 席不暖君床。
暮婚晨告別, 無乃太匆忙!
君行雖不遠, 守邊赴河陽。
妾身未分明, 何以拜姑嫜?
父母養(yǎng)我時, 日夜令我藏。
生女有所歸, 雞狗亦得將。
君今往死地, 沉痛迫中腸。
誓欲隨君去, 形勢反蒼黃。
勿為新婚念, 努力事戎行!
婦人在軍中, 兵氣恐不揚。
自嗟貧家女, 久致羅襦裳。
羅襦不復施, 對君洗紅妝。
仰視百鳥飛, 大小必雙翔。
人事多錯迕, 與君永相望!
新婚別:二胡協(xié)奏曲,張曉峰、朱曉谷作于1980年。
樂曲以杜甫的同名樂府詩為依據(jù),敘述了一對新婚夫婦在“安史之亂”中的不幸遭遇。
引子以姜白石歌曲《鬲溪梅令》的音調(diào)為素材發(fā)展而成,展現(xiàn)了戰(zhàn)火紛壇,兵荒馬亂的歲月。
全曲分為三段:
①“迎親”:明亮悠揚的竹笛聲,展現(xiàn)了山青水秀的鄉(xiāng)村美。
接著,二胡以慢速奏出由《鬲溪梅令》發(fā)展成的主題,委婉質(zhì)樸,刻畫了少女新婚喜悅嬌羞的神態(tài)。
在迎親歡快的鼓樂聲后,二胡以自由舒展的曲調(diào),細膩多變的技法,以及大革胡的對奏,鋼片琴的點綴,形象地表現(xiàn)了洞房花燭之夜的情景;
②“驚變”:定音鼓的滾奏,戲曲的“亂錘”節(jié)奏和二胡激憤的散板旋律交織在一起,猶如風云突變;官吏深夜抓丁。
后運用“緊打慢唱”的手法,二胡“慢唱”恰似哀號乞求;
樂隊則以急促的十六分音符節(jié)奏“緊打”襯托,更增驚慌之狀。
最后出現(xiàn)二胡的華彩樂段,跌宕起伏,如泣如訴的散板旋律,表現(xiàn)了“夜久語聲絕,如聞泣幽咽”的情景;
③“送別”:樂隊的節(jié)奏緩慢,二胡運用探弦、顫音、滑音、抖弓等技法潤飾主題,表達了新人離別的痛苦與悲哀。
接著,悲哀的旋律逐漸變成了堅定的音調(diào),猶如新娘強壓悲痛,囑咐丈夫“勿為新婚念,努力事戎行”
本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。