言俗理深是賢文
——《增廣賢文》今譯
中條山人
人生經(jīng)過(guò)大起大落、大悲大喜、大俗大雅之后,方能悟透許多事理;閱歷了許多事情的是是非非之后,才知道前人俗語(yǔ)言淺理深。當(dāng)你準(zhǔn)備以自己的經(jīng)歷、經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn)教育下一代的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)言簡(jiǎn)意賅、朗朗上口的還是前人總結(jié)的各種俗語(yǔ)——他們都有個(gè)共同的名字:“賢文”。歷代都有不知名或者不署名的學(xué)者總結(jié)的通俗易懂的《賢文》,但真正編輯成書的,是在明代。經(jīng)過(guò)明、清兩代許多文人的不斷增補(bǔ),形成了許多不同版本的賢文集,其中比較有名望的,是清代同治年間儒生、塾師周希陶老先生編輯整理的《重訂增廣賢文》,又稱《重訂增廣》,在一個(gè)法號(hào)叫做“云峰”的禪師(具體是誰(shuí),掛單何寺已經(jīng)無(wú)從查證)幫助下付梓,流傳甚廣。歷代賢文既是教兒童讀書識(shí)字的教材,又是教育孩子明事理、做好人的啟蒙讀物,是中國(guó)古代童蒙必讀內(nèi)容?!顿t文》實(shí)際上是一個(gè)不斷傳承和增補(bǔ)的過(guò)程。在下不才,也試圖加入這個(gè)傳承的行列。這里,我以《增廣賢文》為基礎(chǔ),將數(shù)種版本的《賢文》進(jìn)行了融會(huì),然后給予淺薄的注釋和譯注(稱作“今譯”)。
《賢文》看似乎雜亂無(wú)章,但只要認(rèn)真通讀之后不難發(fā)現(xiàn),它有其內(nèi)在的邏輯。它是在人的本性“自私自利,一事當(dāng)前首先替自己打算”的前提下,以冷峻的目光洞察社會(huì)人生、親情常常被金錢所玷污,“貧居鬧市無(wú)人問(wèn),富在深山有遠(yuǎn)親”;友情只是一句謊言,“有酒有肉多兄弟,急難何曾見(jiàn)一人”;人的尊卑地位是由金錢和權(quán)力決定的,“不信但看筵中酒,杯杯先敬有錢人”;法律和正義常常被金錢所操縱,“衙門八字開(kāi),有理無(wú)錢莫進(jìn)來(lái)”;人性被利益扭曲,“山中有直樹(shù),世上無(wú)直人”;世故導(dǎo)致人心叵測(cè),“畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心”;人們所說(shuō)的話常常善惡難辯,“入山不怕傷人虎,只怕人情兩面刀”。賢文把社會(huì)諸多方面的陰暗現(xiàn)象高度概括,冰冷地陳列在我們面前。賢文絕大多數(shù)句子都來(lái)自經(jīng)史子集,詩(shī)詞曲賦、戲劇小說(shuō)以及文人雜記,其思想觀念都直接或間接地來(lái)自儒、釋、道各家經(jīng)典,部分是諺語(yǔ)。從廣義上來(lái)說(shuō),它是雅俗共賞的中國(guó)傳統(tǒng)文化的普及本,不需講解就能讀懂,通讀賢文同樣能領(lǐng)會(huì)傳統(tǒng)思想觀念和人生智慧。
賢文的內(nèi)容大致有這樣幾個(gè)方面:一是談人及人際關(guān)系,二是談命運(yùn),三是談如何處世,四是表達(dá)對(duì)讀書的看法。在人際關(guān)系方面,認(rèn)為人是虛偽的,人們常常為了一己之私而變化無(wú)常,嫌貧愛(ài)富,趨炎附勢(shì),從而使世界布滿了陷阱和危機(jī);關(guān)于命運(yùn),強(qiáng)調(diào)命運(yùn)和因果報(bào)應(yīng),認(rèn)為人的一切都是命運(yùn)安排的,人應(yīng)行善,才會(huì)有好的際遇,倡導(dǎo)行善做好事。想想也是,只有當(dāng)我們做了好事、善事之后才能心安理得,即使偶爾夜半遇到鬼敲門也不會(huì)心驚肉跳;在處世方面,有大量篇幅敘述如何待人接物,提倡寬容和忍讓,認(rèn)為忍讓是消除煩惱和禍患的主要方法,在主張自我保護(hù)、謹(jǐn)慎忍讓的同時(shí),也強(qiáng)調(diào)人的主觀能動(dòng)性,認(rèn)為這是做事的原則,文中也不乏勸人向善,“害人之心不可有,防人之心不可無(wú)”;關(guān)于讀書,強(qiáng)調(diào)應(yīng)該趁青春年少多讀書、讀好書,讀書貴在用心,讀書貴在應(yīng)用,處處留心,人人為師。
賢文的特點(diǎn),一是經(jīng)過(guò)人世滄桑的千錘百煉,成為警世喻人的格言,如“良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行”,“善有善報(bào),惡有惡報(bào)”,“樂(lè)不可極,樂(lè)極生悲”等;二是有韻有轍,朗朗上口,簡(jiǎn)單、易讀、易懂、易記、易行,古代就有“讀了賢文會(huì)說(shuō)話,讀了幼學(xué)走天下”之說(shuō)( 幼學(xué)是另一種童蒙讀物,全稱《幼學(xué)瓊林》);三是內(nèi)容廣博、包羅萬(wàn)象,可以稱為中國(guó)古代版的百科全書。認(rèn)真讀后,讓人獲益非淺。
當(dāng)然,在一些人看來(lái),賢文中有許多消極的東西。其實(shí),積極或消極,完全是閱者個(gè)人的感受,只能靠讀者自己去辨明與識(shí)別了。
【原文】昔時(shí)賢文,誨汝諄諄。集韻增廣,多見(jiàn)多聞。觀今宜鑒古,無(wú)古不成今。
【今譯】用以前圣賢們的言論,來(lái)諄諄教誨你。廣泛搜集押韻的文字匯編成“增廣”,使你見(jiàn)多識(shí)廣。應(yīng)該借鑒古人的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),來(lái)指導(dǎo)今天的行為,因?yàn)榻裉焓枪糯难永m(xù)哪!
【原文】知己知彼,將心比心。
【今譯】知道自己怎么想的,也應(yīng)該知道別人是怎樣想的,所以要用自己的心,體諒別人的心,設(shè)身處地為別人著想。
【原文】酒逢知己飲,詩(shī)向會(huì)人吟。相識(shí)滿天下,知心能幾人。
【今譯】酒要和了解自己的人一起喝,詩(shī)要與懂得它的人一起吟讀。認(rèn)識(shí)的人可以很多,但真正了解,并達(dá)到知心的卻沒(méi)有幾個(gè)。
【原文】相逢好似初相識(shí),到老終無(wú)怨恨心。
【今譯】人和人之間的相逢應(yīng)該總是如同初次見(jiàn)面似的,客客氣氣,恭恭敬敬,這樣即使到老也不會(huì)產(chǎn)生怨恨之心。
【原文】近水知魚性,近山識(shí)鳥音。
【今譯】住在水邊能掌握不同魚兒的習(xí)性,住在山旁則能識(shí)別各種鳥兒的聲音。
【原文】易漲易退山溪水,易反易覆小人心。
【今譯】(雷雨天)山間的小溪很容易漲發(fā)洪水也會(huì)很快退去,反復(fù)無(wú)常的則是小人的心態(tài)。
【原文】運(yùn)去金成鐵,時(shí)來(lái)鐵似金。
【今譯】運(yùn)氣差的時(shí)候金子都可能變成鐵,時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn)的時(shí)候鐵也會(huì)變成金子。
【原文】讀書須用意,一字值千金。
【今譯】讀書須用心用意,下苦工夫,才會(huì)文辭精妙,一字千金。
【原文】逢人且說(shuō)三分話,未可全拋一片心。有意栽花花不發(fā),無(wú)心插柳柳成陰。畫龍畫虎難畫骨,知人知面不知心。
【今譯】與人說(shuō)話只能說(shuō)三分,不能把內(nèi)心的想法全部吐露給別人。有意栽花花不一定開(kāi)放,無(wú)意插柳柳樹(shù)卻可能長(zhǎng)得很茂盛。龍和虎的形態(tài)好畫,卻難以畫出它們的骨骼。了解人的表面很容易,但了解人的內(nèi)心卻十分困難。
【原文】錢財(cái)如糞土,仁義值千金。
【今譯】要把金錢財(cái)物當(dāng)作糞土一般看待,而仁義道德是人立身的根本,價(jià)值千金?。?span lang="EN-US">
【原文】流水下灘非有意,白云出岫本無(wú)心。
【今譯】流水從灘頭瀉下來(lái)并非有意而為,白云從山峰間飄出來(lái)也是出于自然罷了。
【原文】路遙知馬力,事久見(jiàn)人心。
【今譯】經(jīng)過(guò)長(zhǎng)途跋涉才能知道馬的力氣大小,事情經(jīng)歷多了才會(huì)明確了解一個(gè)人的心地好壞。
【原文】馬行無(wú)力皆因瘦,人不風(fēng)流只為貧。
【今譯】馬行走無(wú)力是由于它饑餓瘦弱,人不風(fēng)流瀟灑只是因?yàn)樗毟F困頓。
【原文】饒人不是癡漢,癡漢不會(huì)饒人。
【今譯】能寬恕他人過(guò)錯(cuò)的人不是傻瓜,真正的傻瓜則從來(lái)不會(huì)寬恕原諒別人。
【原文】是親不是親,非親卻是親。美不美,鄉(xiāng)中水;親不親,故鄉(xiāng)人。相逢不飲空歸去,洞口桃花也笑人。
【今譯】有些人名義上是親戚卻不像親戚,有些人雖然不是親戚卻比親戚還親近。不論甜美與否,家鄉(xiāng)的水都好喝;不論是不是親戚,故鄉(xiāng)的人都很親近。朋友相聚不飲酒,連洞口的桃花也會(huì)嘲笑你不懂得人情世故。
【原文】為人莫做虧心事,半夜敲門心不驚。
【今譯】做人不做對(duì)不起良心的事,即使半夜有人敲門心里也不會(huì)驚慌。
【原文】當(dāng)時(shí)若不登高望,誰(shuí)知東流海樣深。兩心一般心,有錢堪買金。一人一般心,有錢難買針。
【今譯】若不登高望遠(yuǎn),如何能夠知道東流的河水最終匯聚成為深邃的大海。兩個(gè)人合伙做事情,若心往一起想、勁往一處使,就能夠做成任何事情(就能夠賺到大錢);若每個(gè)人都留一個(gè)心眼、行動(dòng)上留一手,其結(jié)果連買根針的錢也賺不到。(所以說(shuō),人要站高看遠(yuǎn),往長(zhǎng)處想。)
【原文】鶯花猶怕春光老,豈可教人枉度春。紅粉佳人休使老,風(fēng)流浪子莫教貧。
【今譯】連鶯兒和鮮花都害怕春天的逝去,怎么可以讓人虛度年華呢?紅粉佳人們千萬(wàn)不能過(guò)于放縱,風(fēng)流瀟灑的才子千萬(wàn)不能變得貧窮。女人要做紅粉佳人就趁年輕,否則人老珠黃了便吃不香了,那是靠青春做本錢的;男人想要風(fēng)流浪蕩,窮人家的孩子就別去學(xué)了,那是要靠錢財(cái)來(lái)支撐的。
【原文】黃金無(wú)假,阿魏無(wú)真。
【今譯】黃金貴重很難造假,阿魏這種藥材卻幾乎沒(méi)有真貨。(阿魏,一種中藥材,為傘形科植物新疆阿魏或阜康阿魏的樹(shù)脂。春末夏初盛花期至初果期,分次由莖上部往下斜割,收集滲出的乳狀樹(shù)脂,陰干)
【原文】客來(lái)主不顧,應(yīng)恐是癡人。
【今譯】客人來(lái)了,主人不去招待,他可能是個(gè)不知事理的大傻瓜。
【原文】貧居鬧市無(wú)人問(wèn),富在深山有遠(yuǎn)親。誰(shuí)人背后無(wú)人說(shuō),哪個(gè)人前不說(shuō)人。有錢道真語(yǔ),無(wú)錢語(yǔ)不真。不信但看筵中酒,杯杯先敬有錢人。鬧里有錢,靜處安身。
【今譯】窮人住在熱鬧市鎮(zhèn)也沒(méi)有人理睬,富人住在深山老林也會(huì)招來(lái)遠(yuǎn)房親戚。有哪個(gè)人背后不被別人議論,哪個(gè)人在人前不議論他人?給錢就說(shuō)真話,不給錢就不說(shuō)真話。不信?你到筵席上看看,哪杯酒不先敬有錢有權(quán)有勢(shì)的人?(會(huì)處世的人)在熱鬧繁華的地方賺錢,偏僻幽靜的地方安身立命。
【原文】來(lái)如風(fēng)雨,去似微塵。長(zhǎng)江后浪推前浪,世上新人趕舊人。
【今譯】(人生在世)得勢(shì)時(shí)像暴風(fēng)驟雨一樣猛烈,運(yùn)退去像微塵飄落一樣靜悄悄。長(zhǎng)江的后浪推涌著前浪,世上的新人趕超著舊人。
【原文】近水樓臺(tái)先得月,向陽(yáng)花木早逢春。古人不見(jiàn)今時(shí)月,今月曾經(jīng)照古人。先到為君,后到為臣。莫道君行早,更有早行人。
【今譯】近水的樓臺(tái)最先看到水中的月亮,向陽(yáng)的花木光照好,發(fā)芽就早。古代的人看不見(jiàn)今天的月亮,而今天的月亮卻曾經(jīng)照耀過(guò)古代的人。搶先一步就能當(dāng)上君王,后到一步只能稱作臣子。別以為你走得早,還有比你走得更早的人。
【原文】莫信直中直,須防仁不仁。山中有直樹(shù),世上無(wú)直人。
【今譯】不要輕信那些所謂特別正直的人,也要防備那些標(biāo)榜仁義實(shí)際上不仁不義的人。山里有長(zhǎng)得筆直的大樹(shù),世上卻少有正直的人。
【原文】自恨枝無(wú)葉,莫怨太陽(yáng)偏。大家都是命,半點(diǎn)不由人。
【今譯】樹(shù)應(yīng)該遺憾自己的枝上長(zhǎng)不出葉子,不要抱怨太陽(yáng)偏心眼。人的一切都是命中注定的,一星半點(diǎn)也由不得自己。(命也者,非宿命的命,那是每個(gè)人的遺傳基因、生活環(huán)境、教育程度、學(xué)識(shí)、處事方式等因素共同決定的。)
【原文】一年之計(jì)在于春,一日之計(jì)在于晨。一家之計(jì)在于和,一生之計(jì)在于勤。
【今譯】一年的計(jì)劃應(yīng)在春天里做好,一天的計(jì)劃應(yīng)在黎明時(shí)分做好;一個(gè)家庭最寶貴的是和睦,一個(gè)人一生要有所成就必須勤勞、勤學(xué)、勤思。
【原文】責(zé)人之心責(zé)己,恕己之心恕人。
【今譯】(做人)應(yīng)當(dāng)拿責(zé)備別人的心來(lái)責(zé)備自己,拿寬恕自己的心去寬恕別人。
【原文】守口如瓶,防意如城。寧可人負(fù)我,切莫我負(fù)人。再三須慎意,第一莫欺心?;⑸愍q可近,人毒不堪親。來(lái)說(shuō)是非者,便是是非人。
【今譯】要像緊捂瓶口那樣不輕易開(kāi)口說(shuō)話,要像戰(zhàn)時(shí)城防那樣時(shí)時(shí)戒備。寧愿讓別人辜負(fù)我,決不讓自己辜負(fù)別人。做事要三思而后行,最重要的,不要違背自己的良心。活著的老虎尚可以靠近,心地惡毒的人千萬(wàn)不能親近。在你跟前說(shuō)別人壞話的人,就是制造是非的小人。
【原文】遠(yuǎn)水難救近火,遠(yuǎn)親不如近鄰。有茶有酒多兄弟,急難何曾見(jiàn)一人。人情似紙張張薄,世事如棋局局新。
【今譯】遠(yuǎn)處的水滅不了近處的火,即使再好的遠(yuǎn)親也不如近鄰能夠隨時(shí)幫忙。平時(shí)喝酒吃茶的朋友很多,但是在危難之時(shí)卻沒(méi)有一個(gè)人出來(lái)幫助。人情就好像紙張一樣薄,世事則像下棋一樣,每一局都充滿著變化。
【原文】山中也有千年樹(shù),世上難逢百歲人。
【今譯】山林中有生長(zhǎng)千年的樹(shù),世上卻難遇到活上百歲的人(人生苦短,要努力哪)。
【原文】力微休負(fù)重,言輕莫?jiǎng)袢恕o(wú)錢休入眾,遭難莫尋親。
【今譯】力氣單薄就不要去背負(fù)重物,說(shuō)話沒(méi)分量就不要規(guī)勸別人(人微言輕,就莫冒充老大)。沒(méi)有錢就不要到人群中去,遇到危難千萬(wàn)別去求親戚。(貧窮應(yīng)該減少社會(huì)交往,有困難也不要向親朋去借貸,求也白搭。)
【原文】平生莫做皺眉事,世上應(yīng)無(wú)切齒人。
【今譯】一輩子不做虧心、昧良心的事,世界上就不會(huì)有痛恨自己的人了。
【原文】士者國(guó)之寶,儒為席上珍。
【今譯】讀書人明事理,是國(guó)家的棟梁寶貝,儒生就像宴席上的美味一樣珍貴。
【原文】若要斷酒法,醒眼看醉人。
【今譯】如果想得到戒酒的方法,只需用清醒時(shí)的眼光看看喝醉酒的人的醉態(tài)。
【原文】求人須求大丈夫,濟(jì)人須濟(jì)急時(shí)無(wú)??蕰r(shí)一滴如甘露,醉后添杯不如無(wú)。
【今譯】請(qǐng)求人幫助就去求真正的男子漢,救濟(jì)別人就救濟(jì)那些急需救濟(jì)的人??诳实臅r(shí)候一滴水也如同甘露一般甜美,喝醉酒后再添杯還不如不添。
【原文】久住令人賤,頻來(lái)親也疏。
【今譯】在別人家住久了會(huì)讓人討厭,親戚間頻繁往來(lái)反而會(huì)變得很疏遠(yuǎn)。
【原文】酒中不語(yǔ)真君子,財(cái)上分明大丈夫。
【今譯】喝酒不胡言亂語(yǔ)才是真正的君子,在錢財(cái)上分得清清楚楚才是真正的男子漢。
【原文】積金千兩,不如多買經(jīng)書。養(yǎng)子不教如養(yǎng)驢,養(yǎng)女不教如養(yǎng)豬。有田不耕倉(cāng)廩虛,有書不讀子孫愚。倉(cāng)廩虛兮歲月乏,子孫愚兮禮義疏。同君一席話,勝讀十年書。人不通古今,馬牛而襟裾。茫茫四海人無(wú)數(shù),哪個(gè)男兒是丈夫。美酒釀成緣好客,黃金散盡為收書。
【今譯】積蓄千兩黃金,不如多買些書籍傳給后代。養(yǎng)兒不教育和養(yǎng)驢沒(méi)有什么區(qū)別,養(yǎng)女兒不教育和養(yǎng)豬沒(méi)有兩樣。有田有地卻不耕種,糧倉(cāng)也會(huì)空虛,有書籍不讀,子孫必定愚笨;糧倉(cāng)空虛了生活就沒(méi)有保障,子孫愚笨了就不會(huì)講禮義、講道德。同有見(jiàn)識(shí)的君子長(zhǎng)談一次話,收益勝過(guò)讀十年的書。一個(gè)人不能博古通今,就如同牛馬穿上衣服沒(méi)有什么區(qū)別。茫茫四海人不計(jì)其數(shù),哪個(gè)人才是真正的男子漢呢?釀造美酒是因?yàn)闊崆楹每?,花掉金錢是為了收買書籍。(愛(ài)書、惜時(shí)、讀書是做人的根本哪!)
【原文】救人一命,勝造七級(jí)浮屠。城門失火,殃及池魚。庭前生瑞草,好事不如無(wú)。
【今譯】救人一命,勝過(guò)修建七層佛塔。城門口著了火,取水救火,就會(huì)殃及池中的魚因缺水而死。庭院生長(zhǎng)出吉祥的草,會(huì)招來(lái)人們紛紛觀看(從而影響后代讀書和平靜的生活),這樣的好事不如沒(méi)有好。
【原文】欲求生富貴,須下死工夫。
【今譯】如果想得到今世的榮華富貴,必須付出拼死的努力。
【原文】百年成之不足,一旦敗之有余。
【今譯】多年的努力做成一件事還不一定成功,但一朝不慎壞起事來(lái)卻是綽綽有余。
【原文】人心似鐵,官法如爐。善化不足,惡化有余。
【今譯】如果把人心比做鐵的話,國(guó)家的法律則像冶鐵的熔爐。如果善性不能感化你,那么邪惡就會(huì)讓你變得變本加厲,越走越遠(yuǎn),(直到被國(guó)家法律所制裁。)
【原文】水至清則無(wú)魚,人太察則無(wú)謀。知者減半,愚者全無(wú)。
【今譯】水過(guò)分清澈就不會(huì)有魚,人過(guò)于明察秋毫就不會(huì)有人為你出主意。世上的聰明人若減少一半,那么愚笨的人也就沒(méi)有了。
【原文】在家由父,出嫁從夫。癡人畏婦,賢女敬夫。
【今譯】女子在家里要聽(tīng)從父親,出嫁后要服從丈夫。只有傻瓜才害怕老婆,賢惠的女人敬重丈夫。
【原文】是非終日有,不聽(tīng)自然無(wú)。寧可正而不足,不可邪而有余。寧可信其有,不可信其無(wú)。
【今譯】是是非非每天都有,若不去聽(tīng)它自然就不存在了。(遠(yuǎn)離是非。)寧可生活貧困,也要做一個(gè)正直的人,不能做生活雖然富足卻是一個(gè)奸邪的人。有些事寧可相信它存在,也不要相信它沒(méi)有。(有沒(méi)有是一回事,未雨綢繆才是真的。)
【原文】竹籬茅舍風(fēng)光好,僧院道房終不如。
【今譯】自家的茅屋竹院悠閑自在,風(fēng)光很好,就是道觀寺院也遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上哪。
【原文】命里有時(shí)終須有,命里無(wú)時(shí)莫強(qiáng)求。
【今譯】命中注定有的一定會(huì)有,命中注定沒(méi)有的再三強(qiáng)求也白搭。(這里再次講到命,按在下的理解,命也者,非宿命的命,那是每個(gè)人的遺傳基因、生活環(huán)境、教育程度、學(xué)識(shí)、處事方式等因素共同決定的。有些人尖酸、奸詐、刻薄、斤斤計(jì)較,他的命里能夠有些什么呢?)
【原文】道院迎仙客,書堂隱相儒。庭栽棲鳳竹,池養(yǎng)化龍魚。結(jié)交須勝己,似我不如無(wú)。但看三五日,相見(jiàn)不如初。
【今譯】道觀寺院迎接神仙貴客,學(xué)堂里隱藏著宰相碩儒。庭院栽有落鳳的竹子,池塘養(yǎng)有化龍之魚。交朋友須找學(xué)識(shí)本領(lǐng)勝過(guò)自己的人,與水平和自己水平差不多的人交往如同不交往一樣。只要相處幾天,就會(huì)發(fā)現(xiàn)他還不如初次見(jiàn)時(shí)的印象好。
【原文】人情似水分高下,世事如云任卷舒。
【今譯】人情像水一樣有高下、厚薄之分,世事如同浮云一樣變幻莫測(cè)。
【原文】會(huì)說(shuō)說(shuō)都市,不會(huì)說(shuō)說(shuō)屋里。
【今譯】會(huì)說(shuō)話的,說(shuō)些都市里的大事,不會(huì)講的,只講些家中雞毛蒜皮的小事。
【原文】磨刀恨不利,刀利傷人指。求財(cái)恨不多,財(cái)多害人子。
【今譯】磨刀都嫌磨得不夠鋒利,但刀過(guò)于鋒利則易傷人手指。追求錢財(cái)總嫌不夠多,但錢財(cái)太多使用不當(dāng)反而會(huì)害了自己的子女。
【原文】知足常足,終身不辱;知止常止,終身不恥。
【今譯】明白知足常樂(lè)的道理就會(huì)經(jīng)常感到滿足,懂得任何事物都有止境就應(yīng)適可而止,能做到這樣的人,一生都不會(huì)遭受恥辱。
【原文】有福傷財(cái),無(wú)福傷己。差之毫厘,失之千里。
【今譯】有福之人遭到不幸只是損失錢財(cái),無(wú)福之人遭遇不幸則會(huì)傷及性命。事情起初非常微小的差錯(cuò)會(huì)造成結(jié)果的巨大的差異。
【原文】若登高必自卑,若涉遠(yuǎn)必自邇。
【今譯】登上高山,就能使人知道自己的卑微;跋涉千里之后,才知道自己平時(shí)只不過(guò)在原地團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。
【原文】三思而行,再思可矣。
【今譯】凡事應(yīng)三思而后行,但通常考慮兩次也就差不多了。
【原文】使口不如親為,求人不如求己。
【今譯】動(dòng)口說(shuō)不如親自示范做,求人幫助還不如靠自己努力。
【原文】小時(shí)是兄弟,長(zhǎng)大各鄉(xiāng)里。妒財(cái)莫妒食,怨生莫怨死。
【今譯】小時(shí)在一起玩耍時(shí)是好兄弟,長(zhǎng)大成人后就各奔東西了。妒忌別人的錢財(cái)可以,但不能妒忌別人的飲食;別人活著的時(shí)候你可以埋怨,死去之后就不要再埋怨了。
【原文】人見(jiàn)白頭嗔,我見(jiàn)白頭喜。多少少年亡,不到白頭死。
【今譯】別人發(fā)現(xiàn)頭發(fā)白了就很生氣,我見(jiàn)了自己生了白發(fā)卻很高興。多少人年輕黑發(fā)時(shí)就死去了,還沒(méi)有活到有白頭發(fā)的時(shí)候。
【原文】墻有縫,壁有耳。好事不出門,惡事傳千里。
【今譯】再好的墻壁也有裂縫,隔著墻也會(huì)有人偷聽(tīng),應(yīng)該時(shí)時(shí)提防。好的事情不易傳出去,而壞事情則一日可傳千里。
【原文】賊是小人,智過(guò)君子。君子固窮,小人窮斯濫矣。
【今譯】賊雖然是卑鄙小人,但其智慧有時(shí)可以超過(guò)所謂的君子。君子雖然窮困,但能安分守己,小人窮困了則會(huì)胡作非為。
【原文】貧窮自在,富貴多憂。
【今譯】人雖貧窮但活得自在,人變富貴后因?yàn)橄敕ㄌ嗷畹镁秃芾邸?span lang="EN-US">
【原文】不以我為德,反以我為仇。寧向直中取,不向曲中求。
【今譯】(有些受到幫助的人)不但不感激我,反而說(shuō)我壞話,把我當(dāng)做仇人。寧可用正當(dāng)?shù)姆椒ㄈ?zhēng)取,也不可用旁門左道去謀求。
【原文】人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂。
【今譯】人若沒(méi)有了長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算,以后一定會(huì)被眼前的難事所困擾。
【原文】知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。
【今譯】了解我的人能夠說(shuō)出我內(nèi)心的困苦,不了解我的人還以為我在干什么呢!
【原文】晴天不肯去,直待雨淋頭。成事莫說(shuō),覆水難收。
【今譯】天氣好時(shí)不愿前去,直到大雨淋頭時(shí)才開(kāi)始行動(dòng),這時(shí)候已經(jīng)晚了。事情辦完了,不管好壞就不要再說(shuō)了,因?yàn)闈姵鋈サ乃K究是收不回來(lái)的。
【原文】是非只為多開(kāi)口,煩惱皆因強(qiáng)出頭。
【今譯】是非都是由說(shuō)話過(guò)多而引發(fā)的,煩惱都是由于爭(zhēng)強(qiáng)好勝而招致的。
【原文】忍得一時(shí)之氣,免得百日之憂。近來(lái)學(xué)得烏龜法,得縮頭時(shí)且縮頭。
【今譯】忍下一時(shí)的怨氣,可以免除長(zhǎng)久的憂患。遇到不利的情況學(xué)學(xué)烏龜,該縮頭的時(shí)候就要把頭縮回去。
【原文】懼法朝朝樂(lè),欺公日日憂。
【今譯】嚴(yán)守法紀(jì)天天都會(huì)安樂(lè),冒犯公法時(shí)時(shí)都有憂患。
【原文】人生一世,草木一春。黑發(fā)不知勤學(xué)早,轉(zhuǎn)眼便是白頭翁。月到十五光明少,人到中年萬(wàn)事休。
【今譯】人活一輩子,就像花草樹(shù)木繁榮,一春一秋,非常短暫。年少時(shí)不知道勤學(xué)苦讀,彈指間就會(huì)變成白發(fā)老翁。月亮過(guò)了十五后光明就會(huì)越來(lái)越少,人到中年還一事無(wú)成,也就不會(huì)有大的作為了。
【原文】?jī)簩O自有兒孫福,莫為兒孫作馬牛。
【今譯】?jī)簩O自有兒孫應(yīng)有的福氣,不要替他們當(dāng)牛做馬。
【原文】人生不滿百,常懷千歲憂。
【今譯】人的一生連百歲都難以活到,卻經(jīng)常懷有千年的憂患。
【原文】今朝有酒今朝醉,明日愁來(lái)明日憂。
【今譯】今天有酒今天就一醉方休,明天的憂愁等到明天再說(shuō)。
【原文】路逢險(xiǎn)處須回避,事到頭來(lái)不由己。
【今譯】走路遇到危險(xiǎn)處尚能回避一下,麻煩事臨到頭上就由不得自己了。
【原文】藥能醫(yī)假病,酒不解真愁。
【今譯】藥可以治好假病,酒卻解除不了真正的憂愁。
【原文】人貧不語(yǔ),水平不流。
【今譯】人在貧窮時(shí)話少,水在平緩的地方也不會(huì)流動(dòng)。
【原文】一家養(yǎng)女百家求,一馬不行百馬憂。有花方酌酒,無(wú)月不登樓。三杯通大道,一醉解千愁。
【今譯】一家生育了女兒,會(huì)有一百家來(lái)求親;一匹馬不走,一百匹馬都跟著犯愁。有花可賞才可以喝酒,沒(méi)有明月相伴就不要登高樓。三杯酒下肚可以通曉道理,真醉后可以解除各種煩惱憂愁。
【原文】深山畢竟藏猛虎,大海終須納細(xì)流。
【今譯】深山老林必然會(huì)藏有猛虎,遼闊大海終究要接納細(xì)流。
【原文】惜花須檢點(diǎn),愛(ài)月不梳頭。大抵選他肌骨好,不搽紅粉也風(fēng)流。
【今譯】做人不要到處拈花惹草,應(yīng)潔身自好;喜歡明月,就不要只顧梳頭,應(yīng)該去欣賞明月。只要五官長(zhǎng)得好、肌骨好,即使不搽脂抹粉、梳頭打扮也很漂亮。
【原文】受恩深處宜先退,得意濃時(shí)便可休。莫待是非來(lái)入耳,從前恩愛(ài)反成仇。
【今譯】得到恩惠很深時(shí)應(yīng)及早退出身來(lái),春風(fēng)得意時(shí)要及時(shí)罷休。千萬(wàn)不要等到是非傳入耳內(nèi),致使過(guò)去的恩愛(ài)變成了怨仇。
【原文】留得五湖明月在,不愁無(wú)處下金鉤。
【今譯】只要五湖明月仍在,就不愁沒(méi)有地方釣不著魚。
【原文】休別有魚處,莫戀淺灘頭。去時(shí)終須去,再三留不住。
【今譯】(垂釣)不要輕易地離開(kāi)有魚的地方,也不要過(guò)分地迷戀淺水灘頭。該離去的終究要離去,想留也留它不住。
【原文】忍一句,息一怒;饒一著,退一步。
【今譯】(遇到煩心的事情)忍住少說(shuō)一句,就能平息別人的一次憤怒;你饒人一次,別人也會(huì)退讓一步。
【原文】三十不豪,四十不富,五十將近尋死路。生不認(rèn)魂,死不認(rèn)尸。
【今譯】人如果到三十歲還不能自立自強(qiáng),到四十歲就不會(huì)變得富裕起來(lái),到五十歲離死不遠(yuǎn),更沒(méi)什么指望了。這個(gè)道理很多人不懂,死活不承認(rèn)這一點(diǎn)。
【原文】一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰。
【今譯】光陰要比黃金還寶貴,因?yàn)楣怅幰蝗ゾ筒粫?huì)返回,這是無(wú)論多少黃金都難以買到的。
【原文】父母恩深終有別,夫妻義重也分離。人生似鳥同林宿,大限來(lái)時(shí)各自飛。
【今譯】父母的恩情再深也有分別的時(shí)候,夫妻的情義再重也有離開(kāi)的時(shí)候。人生就像棲息在同一個(gè)林子里的鳥,大難臨頭就會(huì)各自飛去。
【原文】人善被人欺,馬善被人騎。
【今譯】善良的人往往被別人欺負(fù),馴服的馬總是被人任意乘騎。
【原文】人無(wú)橫財(cái)不富,馬無(wú)夜草不肥。
【今譯】人不發(fā)橫財(cái)就不能暴富,馬不吃夜草就不會(huì)長(zhǎng)肥。
【原文】人惡人怕天不怕,人善人欺天不欺。善惡到頭終有報(bào),只爭(zhēng)來(lái)早與來(lái)遲。
【今譯】惡人讓人人都感到害怕,但是上天不怕;善良的人被人欺負(fù)但天不欺負(fù)。無(wú)論是行善還是作惡,到頭來(lái)都會(huì)得到報(bào)應(yīng),區(qū)別在于來(lái)得早些或遲些而已。
【原文】黃河尚有澄清日,豈可人無(wú)得運(yùn)時(shí)。
【今譯】黃河尚且有澄清的時(shí)候,難道人就沒(méi)有時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn)的那一天嗎?
【原文】得寵思辱,居安思危。念念有如臨敵日,心心常似過(guò)橋時(shí)。
【今譯】得寵的時(shí)候應(yīng)考慮到將來(lái)可能遭受的恥辱,平安無(wú)事時(shí)要想到以后可能發(fā)生的危險(xiǎn)。要像如臨大敵一樣時(shí)刻警惕,像過(guò)獨(dú)木橋一樣小心謹(jǐn)慎。
【原文】英雄行險(xiǎn)道,富貴似花枝。人情莫道春光好,只怕秋來(lái)有冷時(shí)。
【今譯】英雄豪杰所走的道路充滿艱險(xiǎn),榮華富貴如同花枝一樣容易凋謝,成為過(guò)眼煙云。人情關(guān)系并不總是如同春光一樣美好,只怕也有像秋天冷冷清清的時(shí)候。
【原文】送君千里,終須一別。
【今譯】朋友送得再遠(yuǎn),最后還是得分別。
【原文】但將冷眼觀螃蟹,看你橫行到幾時(shí)。
【今譯】用冷靜的眼光來(lái)看爬行的螃蟹,看它究竟能橫行霸道到什么時(shí)候。
【原文】見(jiàn)事莫說(shuō),問(wèn)事不知。閑事休管,無(wú)事早歸。
【今譯】看見(jiàn)什么事也不要亂說(shuō),別人問(wèn)什么就說(shuō)不知道。閑事不要去管,自己的事忙完了就早點(diǎn)回家。
【原文】假緞染就真紅色,也被旁人說(shuō)是非。善事可作,惡事莫為。
【今譯】假的綢緞即使染上真的紅色,也難免有人說(shuō)三道四。好事要多做,壞事千萬(wàn)不可為。
【原文】許人一物,千金不移。
【今譯】答應(yīng)送給別人的東西,就是有人以千金相換也絕不能反悔。
【原文】龍生龍子,虎生虎兒。龍游淺水遭蝦戲,虎落平陽(yáng)被犬欺。
【今譯】龍生龍,虎生虎。龍?jiān)跍\水中連小蝦也敢戲弄,老虎落入平川反被家犬所欺負(fù)。
【原文】一舉首登龍虎榜,十年身到鳳凰池。十載寒窗無(wú)人問(wèn),一舉成名天下知。
【今譯】參加一次科舉考試就榜上有名,十年苦讀,終于可以大展宏圖了。寒窗下苦讀十年無(wú)人問(wèn)津,一下子成名后天下人都知道。
【原文】酒債尋常行處有,人生七十古來(lái)稀。養(yǎng)兒防老,積谷防饑。
【今譯】喝酒欠債并非稀罕事,但能活到七十歲的人卻不多。養(yǎng)兒是為了年老有所依靠,積儲(chǔ)糧食是為了防備饑荒。
【原文】當(dāng)家才知鹽米貴,養(yǎng)子方知父母恩。常將有日思無(wú)日,莫把無(wú)時(shí)當(dāng)有時(shí)。
【今譯】當(dāng)家作主后才能體會(huì)到錢財(cái)來(lái)之不易,有了兒女才能理解父母的養(yǎng)育之恩。生活好了要常想想以前貧困的時(shí)候,生活困頓時(shí)不要像以前富裕時(shí)那樣鋪張浪費(fèi)。
【原文】時(shí)來(lái)風(fēng)送滕王閣,運(yùn)去雷轟薦福碑。
【今譯】運(yùn)氣好時(shí),即使遭遇最壞的情況也能像王勃在滕王閣那樣逢兇化吉;運(yùn)氣不佳時(shí),好的局面也會(huì)變壞,就像老秀才張鎬那樣。(故事出自馬致遠(yuǎn)《半夜雷轟薦福碑》)
【原文】入門休問(wèn)榮枯事,且看容顏便得知。
【今譯】進(jìn)門時(shí)不必問(wèn)主人近況如何,看看他的臉色表情也就大致知道了。
【原文】官清書吏瘦,神靈廟主肥。
【今譯】為官清正廉潔,下面當(dāng)差的就撈不到油水;廟里的神仙顯靈,香客就會(huì)絡(luò)繹不絕,也就養(yǎng)肥了管香火的人。
【原文】息卻雷霆之怒,罷卻虎狼之威。
【今譯】平息如雷霆般的怒火,收斂似虎狼般的威風(fēng)。
【原文】饒人算之本,輸人算之機(jī)。
【今譯】能寬恕別人是勝算的根本,多讓讓別人是勝算的天機(jī)。
【原文】好言難得,惡語(yǔ)易施。一言既出,駟馬難追。
【今譯】獲得別人的好評(píng)是很難的,說(shuō)別人的壞話則很容易。說(shuō)出口的話就要算數(shù),就是四匹馬拉的車去追趕也追不回來(lái)。
【原文】道吾好者是吾賊,道吾惡者是吾師。
【今譯】吹捧我的人其實(shí)是在傷害我,敢于批評(píng)我的人卻是在愛(ài)護(hù)我。
【原文】路逢險(xiǎn)處須當(dāng)避,不是才人莫獻(xiàn)詩(shī)。
【今譯】行路遇到危險(xiǎn)之處應(yīng)當(dāng)避開(kāi)它,文采欠佳的人就不要硬著頭皮去獻(xiàn)詩(shī)。
【原文】三人行,必有我?guī)熝?。擇其善者而從之,其不善者而改之?span lang="EN-US">
【今譯】三個(gè)人一同趕路,其中必定有可以為我所學(xué)習(xí)的人。我選取那些優(yōu)良的方面學(xué)習(xí)它,對(duì)那些不良的方面則加以改正。
【原文】欲昌和順須為善,要振家聲在讀書。
【今譯】若想家庭和睦,就要多做善事;要想振興家門,就須刻苦讀書
【原文】少壯不努力,老大徒傷悲。
【今譯】年輕時(shí)不努力學(xué)習(xí)上進(jìn),年老時(shí)一事無(wú)成,只有獨(dú)自悲傷了。
【原文】莫飲卯時(shí)酒,昏昏醉到酉。莫罵酉時(shí)妻,一夜受孤凄。
【今譯】不要在早晨喝酒,不然一天到晚都打不起精神。不要在晚上和妻子吵架,否則一夜都會(huì)孤單無(wú)人理會(huì)。
【原文】種麻得麻,種豆得豆。天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。
【今譯】播什么種子收什么果,種麻得麻,種豆得豆。天網(wǎng)廣闊無(wú)垠,雖然網(wǎng)孔稀疏,卻絕不會(huì)有一點(diǎn)遺漏。(每個(gè)人都必須為自己的行為負(fù)責(zé)。)
【原文】見(jiàn)官莫向前,做客莫向后。
【今譯】面見(jiàn)當(dāng)官的不要著急地往前湊;到別人家做客時(shí)不要往后退縮。
【原文】寧添一斗,莫添一口。
【今譯】寧可多添一斗糧食,也不愿家里多添一口人。
【原文】螳螂捕蟬,豈知黃雀在后。
【今譯】螳螂在捕捉蟬的時(shí)候,卻未料到黃雀正在它后面想啄它。
【原文】不求金玉重重貴,但愿兒孫個(gè)個(gè)賢。
【今譯】不追求什么金玉滿堂,只圖子孫個(gè)個(gè)都有出息。
【原文】一日夫妻,百世姻緣。百世修來(lái)同船渡,千世修來(lái)共枕眠。
【今譯】一日結(jié)為夫妻,這是百世修成的姻緣。夫妻之間應(yīng)當(dāng)同舟共濟(jì),同床共枕,這是千世修來(lái)的福分,要倍加珍惜。
【原文】殺人一萬(wàn),自損三千。傷人一語(yǔ),利如刀割。
【今譯】殺人一萬(wàn),自己也要損失三千。說(shuō)一句傷害別人的話,就像用刀割別人的心一樣。
【原文】枯木逢春猶再發(fā),人無(wú)兩度再少年。
【今譯】枯木到了春天還能再次發(fā)芽,人生卻不會(huì)有兩次青春年少時(shí)光。
【原文】未晚先投宿,雞鳴早看天。
【今譯】出門在外,天黑前就應(yīng)找旅店投宿,天明雞叫了就要抓緊時(shí)間趕路。
【原文】將相頂頭堪走馬,公侯肚里好撐船。
【今譯】將相的頭頂能跑馬,公侯的肚里可行船(王侯將相度量大)。
【原文】富人思來(lái)年,貧人思眼前。
【今譯】富余的人思謀策劃著來(lái)年,窮困的人卻只考慮眼前的事。
【原文】世上若要人情好,賒去物件莫取錢。
【今譯】要想圖個(gè)好人緣,賒欠給別人的東西就不要再收回。
【原文】生死有命,富貴在天。
【今譯】生和死都是命里注定的,富貴都是上天安排的。(托詞,不可受其蠱惑!敢想就有希望,努力就有收獲。)
【原文】擊石原有火,不擊乃無(wú)煙。人學(xué)始知道,不學(xué)亦枉然。
【今譯】石頭相擊就會(huì)迸出火星,如果不去碰擊就不會(huì)冒出火來(lái);人只有通過(guò)學(xué)習(xí)才會(huì)明白事理,不學(xué)習(xí)什么也不明白。
【原文】莫笑他人老,終須還到老。和得鄰里好,猶如拾片寶。但能依本分,終須無(wú)煩惱。
【今譯】不要笑話別人年老體弱,自己有一天也會(huì)變老。鄰里知己相處的好,就像撿到一塊寶貝一樣可貴。只要遵紀(jì)守法、安分守己做人,一生都不會(huì)有煩惱。
【原文】大家做事尋常,小家做事慌張。大家禮義教子弟,小家兇惡訓(xùn)兒郎。
【今譯】大戶人家把做事看得很平常,小戶人家做起事來(lái)慌里慌張;大戶人家用禮義廉恥教導(dǎo)子弟,小戶人家只知道用惡言惡語(yǔ)訓(xùn)斥兒孫。
【原文】君子愛(ài)財(cái),取之有道。貞婦愛(ài)色,納之以禮。
【今譯】君子也喜愛(ài)錢財(cái),但都是從正當(dāng)途徑得來(lái)的。守本分的婦女也喜歡打扮,但要符合禮義規(guī)范。
【原文】善有善報(bào),惡有惡報(bào)。不是不報(bào),日子未到。
【今譯】做好事會(huì)有好的報(bào)應(yīng),干壞事也會(huì)有壞的報(bào)應(yīng)。不是不報(bào)應(yīng),只是時(shí)間還沒(méi)到。
【原文】萬(wàn)惡淫為首,百行孝當(dāng)先。
【今譯】各種罪惡之中以淫亂為最可恥,各種行為當(dāng)中以孝道為最重要。
【原文】人而無(wú)信,不知其可也。
【今譯】一個(gè)人如果不講信用,真不知道他還能干什么事情。
【原文】一人道虛,千人傳實(shí)。
【今譯】一個(gè)人說(shuō)出來(lái)的假話,經(jīng)過(guò)很多人傳來(lái)傳去也就變成真事一樣。
【原文】凡事要好,須問(wèn)三老。若爭(zhēng)小可,便失大道。
【今譯】要想辦好一件事,必須向德高望重的老人請(qǐng)教。在一些小事上斤斤計(jì)較,便會(huì)失去更大、更重要的東西。
【原文】家中不和鄰里欺,鄰里不和說(shuō)是非。
【今譯】家庭不和睦,鄰居鄉(xiāng)親就會(huì)欺負(fù)你;鄰里之間不友好就會(huì)經(jīng)常發(fā)生口角、搬弄是非。
【原文】年年防饑,夜夜防盜。
【今譯】每年都要防備發(fā)生饑荒,每天夜里都要提防盜賊。
【原文】好學(xué)者如禾如稻,不好學(xué)者如蒿如草。
【今譯】愛(ài)好學(xué)習(xí)的人如同禾苗稻谷一樣都是有用的,不愛(ài)學(xué)習(xí)的人則像蒿草一樣沒(méi)有什么用處,只配當(dāng)柴火來(lái)燒。
【原文】遇飲酒時(shí)須飲酒,得高歌處且高歌。
【今譯】碰到飲酒的機(jī)會(huì)就敞開(kāi)大喝一場(chǎng),有唱歌的機(jī)會(huì)就放開(kāi)喉嚨高歌一曲。
【原文】因風(fēng)吹火,用力不多。不因漁父引,怎得見(jiàn)波濤。
【今譯】借著風(fēng)力吹火,無(wú)須用太大力氣,火勢(shì)就非常大;沒(méi)有漁翁的引導(dǎo),怎能經(jīng)風(fēng)浪、開(kāi)眼界?
【原文】無(wú)求到處人情好,不飲任他酒價(jià)高。
【今譯】不隨便求助于人,人際關(guān)系自然就會(huì)好;不喝酒,任憑他酒價(jià)再高也無(wú)所謂嘍。
【原文】知事少時(shí)煩惱少,識(shí)人多處是非多。
【今譯】知道的事情少煩惱自然也會(huì)少;認(rèn)識(shí)的人多招惹的是非也會(huì)多。
【原文】世間好語(yǔ)書說(shuō)盡,天下名山僧占多。入山不怕傷人虎,只怕人情兩面刀。
【今譯】人世間的好話全讓書本給說(shuō)盡了,天下的名山大川多被寺廟所占據(jù)了。上山不怕傷害人的老虎,就怕人際關(guān)系中那些兩面三刀的陰險(xiǎn)小人。
【原文】強(qiáng)中更有強(qiáng)中手,惡人終受惡人磨。
【今譯】強(qiáng)者上面還有更強(qiáng)的人,壞人自會(huì)有更壞的人來(lái)收拾他。
【原文】會(huì)使不在家豪富,風(fēng)流不在著衣多。
【今譯】善于使用的人不在于家里有多少財(cái)富,風(fēng)流的人不在于穿著很多華麗的衣服。
【原文】光陰似箭,日月如梭。天時(shí)不如地利,地利不如人和。
【今譯】時(shí)光流逝就像飛箭,日月變更如同穿梭。(人生苦短哪?。r(shí)機(jī)好,不如地理?xiàng)l件好;地理?xiàng)l件好,不如與別人相處的好。
【原文】黃金未為貴,安樂(lè)值錢多。
【今譯】黃金算不上寶貴,只有平安快樂(lè)的生活才是最珍貴的。
【原文】萬(wàn)般皆下品,唯有讀書高。
【今譯】世間許多行業(yè)都是下品,唯有多讀書、苦讀書才是最高貴的。
【原文】為善最樂(lè),為惡難逃。
【今譯】經(jīng)常做好事自己快樂(lè),別人高興;做壞事即使躲過(guò)了初一躲不過(guò)十五,罪責(zé)難逃。
【原文】羊有跪乳之恩,鴉有反哺之義。孝順還生孝順子,忤逆還生忤逆兒。不信但看檐前水,點(diǎn)點(diǎn)滴滴舊窩池。
【今譯】小羊跪著吃奶以報(bào)答母親的恩情,小烏鴉有對(duì)老烏鴉反哺的情義。孝順之人生的孩子也孝順,不順從的人生的孩子也是逆子。不信?那就看屋檐流下的水,一點(diǎn)一滴都流在以前的坑里。
【原文】隱惡揚(yáng)善,執(zhí)其兩端。
【今譯】不說(shuō)別人的壞話,多宣揚(yáng)別人的好處,要記住這兩點(diǎn)。
【原文】妻賢夫禍少,子孝父心寬。
【今譯】妻子賢惠,丈夫的災(zāi)禍就很少;兒子孝順,父親的心地就很寬闊舒暢。
【原文】人生何曾知過(guò)足,到老偷閑且自閑。但有綠楊堪系馬,處處有路通長(zhǎng)安。
【今譯】人生沒(méi)有滿足的時(shí)候,何不在年老時(shí)忙里偷閑頤養(yǎng)天年,得過(guò)且過(guò)?只要有綠樹(shù)就能拴住馬,到處都有路可通往京城長(zhǎng)安。
【原文】既墜釜甑,反顧何益?已覆之水,收之實(shí)難。
【今譯】瓦罐掉在地上打碎了,再回頭看也沒(méi)有什么意義;已經(jīng)潑在地上的水,再收起來(lái)實(shí)在太難。(覆水難收,過(guò)去的已經(jīng)過(guò)去,執(zhí)迷于此,沒(méi)有意義。)
【原文】見(jiàn)者易,學(xué)者難。莫將容易得,便作等閑看。
【今譯】在旁邊看別人做覺(jué)得很容易,一旦真正學(xué)起來(lái)就感覺(jué)很難。(所以,)不要把輕易得到的東西,看得很平常。
【原文】用心計(jì)較般般錯(cuò),退步思量事事寬。
【今譯】斤斤計(jì)較、算計(jì)別人反而經(jīng)常出錯(cuò),退后一步,再考慮考慮,事情處理起來(lái)方法還是很多,路子很寬。
【原文】道路各別,養(yǎng)家一般。從儉入奢易,從奢入儉難。
【今譯】每個(gè)人所走的道路雖不一樣,但目的都是養(yǎng)家糊口。由儉樸到奢侈很容易,由奢侈再回到儉樸就難了。
【原文】知音說(shuō)與知音聽(tīng),不是知音莫與彈。
【今譯】知心的話只能說(shuō)給知心人來(lái)聽(tīng),不是知心人就不要和他談,(否則,自討無(wú)趣)。
【原文】點(diǎn)石化為金,人心猶未足。
【今譯】即使掌握了點(diǎn)石成金的技術(shù),人的欲望還是無(wú)法滿足。
【原文】信了肚,賣了屋。
【今譯】整天吃香的、喝辣的,只顧滿足口腹之欲,即便賣了房子也滿足不了。
【原文】誰(shuí)人不愛(ài)子孫賢,誰(shuí)人不愛(ài)千鐘粟,奈五行,不是這般題目。
【今譯】誰(shuí)不喜歡自己的后代有出息,誰(shuí)不希望家里藏有大量的糧米,可是“仁、義、禮、智、信”這五行中并不包括這些。(君子愛(ài)財(cái)取之有道,教育后代,“仁、義、禮、智、信”為先。)
【原文】莫把真心空計(jì)較,兒孫自有兒孫福。
【今譯】別為子孫后代的前途枉費(fèi)心機(jī),他們自有他們的福氣。
【原文】天下無(wú)不是的父母,世上最難得者兄弟。
【今譯】天下沒(méi)有不好的父母,世上最難得的是骨肉兄弟。
【原文】與人不和,勸人養(yǎng)鵝;與人不睦,勸人架屋。但行好事,莫問(wèn)前程。不交僧道,便是好人。
【今譯】與人合不來(lái),就勸人家養(yǎng)鵝;跟人不和睦,就勸人重新造屋。(鵝這種動(dòng)物可以看家護(hù)院,深受人們喜愛(ài)。這里是教人向善,捐棄前嫌,勿結(jié)仇怨。)只要多做好事就行了,別問(wèn)自己的前程如何。不與僧人道士交往,就是好人。
【原文】河狹水緊,人急智生。明知山有虎,莫向虎山行。
【今譯】河道狹窄處水流自然就急,人處在危急時(shí)刻自然會(huì)想出辦法來(lái)。既然知道山中有猛虎,就不要再上山了。
【原文】路不鏟不平,事不為不成;人不勸不善,鐘不敲不鳴。
【今譯】道路不鏟不修就不會(huì)平坦,事情如果不去做就不會(huì)成功;人不接受勸告不會(huì)學(xué)好,就像鐘不敲打不會(huì)響一樣。
【原文】無(wú)錢方斷酒,臨老始看經(jīng)。
【今譯】沒(méi)錢的時(shí)候才想到戒酒,年紀(jì)老了才開(kāi)始讀經(jīng)書,這時(shí)候已經(jīng)晚了。
【原文】點(diǎn)塔七層,不如暗處一燈。
【今譯】把七層寶塔的燈都點(diǎn)亮,不如在黑暗處點(diǎn)亮一盞燈。(泛泛的施舍不如你接濟(jì)一個(gè)最需要救助的人。)
【原文】堂上二老是活佛,何用靈山朝世尊。
【今譯】堂上父母雙親就是活菩薩,何必千里迢迢去靈朝山拜佛。
【原文】萬(wàn)事勸人休瞞昧,舉頭三尺有神明。
【今譯】奉勸人們什么事情都不要欺瞞,你的一舉一動(dòng)神靈都知道,祂看得一清二楚。
【原文】但存方寸土,留與子孫耕。滅卻心頭火,剔起佛前燈。
【今譯】要留下適當(dāng)?shù)奶锏?,供子孫們將來(lái)耕種。要熄滅心頭的怒火,點(diǎn)亮佛前的青燈。
【原文】惺惺常不足,蒙蒙作公卿。
【今譯】聰明能干的人常常不如意,稀里糊涂的人竟然做了高官。
【原文】眾星朗朗,不如孤月獨(dú)明。兄弟相害,不如友生;外御其侮,莫如手足。
【今譯】眾多的星星再耀眼,也比不上一個(gè)月亮明亮。兄弟間若互相殘害,還不如同學(xué)朋友;在抵擋、防御外敵的時(shí),兄弟就會(huì)精誠(chéng)團(tuán)結(jié),力量巨大,無(wú)人可比。
【原文】合理可作,小利莫爭(zhēng)。
【今譯】合情合理的事可以做,蠅頭小利就不要去爭(zhēng)奪了。
【原文】牡丹花好空入目,棗花雖小結(jié)實(shí)成。
【今譯】牡丹花雖好但只能供觀賞不結(jié)果;棗花雖小卻能結(jié)出果實(shí)。
【原文】欺老莫欺少,欺少心不明。
【今譯】寧可欺負(fù)大人,不要欺負(fù)小孩子,欺負(fù)小孩子是不明事理。
【原文】隨分耕鋤收地利,他時(shí)飽暖謝蒼天。
【今譯】按照農(nóng)時(shí)來(lái)種植收獲莊稼,吃飽穿暖時(shí)別忘了感謝蒼天。
【原文】得忍且忍,得耐且耐;不忍不耐,小事成大。
【今譯】凡事要冷靜,能忍耐就忍耐;不能忍耐就會(huì)把小事弄成大事。
【原文】相論逞英豪,家計(jì)漸漸消。
【今譯】彼此間高談闊論,相互逞能,家道也將逐漸衰落下去。
【原文】一人有慶,兆民咸賴。
【今譯】一個(gè)人做出了可喜可賀的善績(jī),許多人都會(huì)跟著他沾光。
【原文】人老心不老,人窮志不窮。人無(wú)千日好,花無(wú)百日紅。
【今譯】人老了但壯心不能老,人雖窮但志氣不能窮。人不可能總是一帆風(fēng)順,花不可能常開(kāi)不敗。
【原文】乍富不知新受用,乍貧難改舊家風(fēng)。座上客常滿,杯中酒不空。
【今譯】一夜之間暴富起來(lái),會(huì)不知道如何享用;一下子貧窮下來(lái),過(guò)去的優(yōu)裕生活方式也很難改變。家中經(jīng)常賓朋滿座,杯中的酒從沒(méi)有空過(guò)。
【原文】屋漏更遭連夜雨,行船又遇打頭風(fēng)。
【今譯】屋子本來(lái)就漏,卻又遭到連夜雨;逆水行船本就困難,偏又碰上迎頭風(fēng)。
【原文】筍因落籜方成竹,魚為奔波始化龍。記得少年騎竹馬,轉(zhuǎn)眼又是白頭翁。
【今譯】(籜音tuo,竹筍一層一層的皮)筍因?yàn)椴粩嗟羝げ懦蔀橹褡?,魚只有長(zhǎng)途奔波躍過(guò)龍門后才能變成龍。還記得小時(shí)候一起騎竹馬的情景,現(xiàn)在相互看看都已變成白發(fā)老翁。
【原文】禮義生于富足,盜賊出于賭博。
【今譯】生活富足了才會(huì)懂得禮義之道,迷上賭博后很容易產(chǎn)生盜竊行為。
【原文】天上眾星皆拱北,世間無(wú)水不朝東。
【今譯】天上的星星都圍繞著北極星而運(yùn)轉(zhuǎn),世上沒(méi)有江河不向東流入海的。
【原文】君子安貧,達(dá)人知命。
【今譯】真正的君子能夠安于清貧,樂(lè)觀豁達(dá)的人知曉天命。
【原文】良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行。
【今譯】治病的藥雖然很苦卻有利于身體恢復(fù),忠言雖然不好聽(tīng)卻對(duì)人的行為大有益處。
【原文】順天者存,逆天者亡。人為財(cái)死,鳥為食亡。
【今譯】遵從自然規(guī)律者就可以生存,違背自然規(guī)律者就必然會(huì)滅亡。人為搶奪錢財(cái)而死,鳥為覓取食物而亡。
【原文】賢婦令夫貴,惡婦令夫敗。夫妻相和好,琴瑟與笙簧。
【今譯】賢惠的妻子能使丈夫變得榮華富貴,不賢惠的妻子將使丈夫逐漸敗落。夫妻之間和睦相處,就像琴瑟與笙簧一樣音韻和諧。
【原文】有兒窮不久,無(wú)子富不長(zhǎng)。善必壽考,惡必早亡。
【今譯】有了兒子,貧窮不會(huì)長(zhǎng)久;沒(méi)有兒子,富貴也不會(huì)長(zhǎng)久。積善崇德必然長(zhǎng)壽,常做壞事一定早死。
【原文】爽口食多偏作病,快心事過(guò)恐生殃。
【今譯】美味佳肴吃多了反而要生病,高興的事做得過(guò)頭了恐怕要出禍患。
【原文】富貴定要依本分,貧窮不必再思量。
【今譯】富貴后一定要安分守己,貧窮時(shí)不要產(chǎn)生非分之想。
【原文】畫水無(wú)風(fēng)空作浪,繡花雖好不聞香。
【今譯】畫中之水空有滔天波浪,卻聽(tīng)不見(jiàn)習(xí)習(xí)風(fēng)聲、陣陣濤聲;布上繡出的花朵雖然好看,但聞不到半點(diǎn)花香。
【原文】貪他一斗米,失卻半年糧;爭(zhēng)他一腳豚,反失一肘羊。
【今譯】貪圖他人一斗米,卻失去了半年的口糧;拿了別人的一個(gè)豬蹄,反而失掉了一個(gè)羊肘子。(貪小便宜吃大虧,偷雞不成蝕把米。)
【原文】龍歸晚洞云猶濕,麝過(guò)春山草木香。平生只會(huì)說(shuō)人短,何不回頭把己量。
【今譯】龍?jiān)谝雇須w洞時(shí)云彩還是濕的,麝走過(guò)的山地連草木都帶有香味。有的人平時(shí)只會(huì)揭別人的短,為什么不照照鏡子,找找自身的缺點(diǎn)呢?
【原文】見(jiàn)善如不及,見(jiàn)惡如探湯。
【今譯】看見(jiàn)好人好事,唯恐自己趕不上;看到壞人壞事,就像手碰到沸水一樣,趕緊避開(kāi)。
【原文】人窮志短,馬瘦毛長(zhǎng)。自家心里急,他人不知忙。貧無(wú)達(dá)士將金贈(zèng),病有高人說(shuō)藥方。
【今譯】人貧窮了志氣也就沒(méi)有了,馬瘦了毛也會(huì)長(zhǎng)起來(lái)。自己的事情自己心里最清楚著急,別人不知道你心里有事,不會(huì)著急幫忙的。人窮了不會(huì)有人仗義送你錢財(cái),生病時(shí)倒是有人告訴治病的良方。
【原文】觸來(lái)莫與競(jìng),事過(guò)心清涼。秋至滿山多秀色,春來(lái)無(wú)處不花香。
【今譯】當(dāng)人觸犯了你的時(shí)候,不要與他計(jì)較,事情過(guò)后心境自然會(huì)平靜下來(lái)。秋天到了,漫山遍野都是秀麗多彩的景色;春天來(lái)了,到處彌漫著醉人的花香。
【原文】凡人不可貌相,海水不可斗量。
【今譯】衡量一個(gè)人不可憑相貌來(lái)判定,就像海水不能用斗來(lái)衡量一樣。
【原文】清清之水為土所防,濟(jì)濟(jì)之士為酒所傷。
【今譯】多少洪水為沙土所阻塞,多少志士豪杰為酒所傷害。
【原文】蒿草之下,或有蘭香;茅茨之屋,或有侯王。無(wú)限朱門生餓殍,幾多白屋出公卿。
【今譯】蒿草的下面可能生長(zhǎng)著芝蘭蕙草;茅草屋里可能住著將來(lái)的王侯將相。許多豪門權(quán)貴之家生出一些無(wú)能之輩,多少貧窮之家卻養(yǎng)育出了達(dá)官貴人。
【原文】醉后乾坤大,壺中日月長(zhǎng)。萬(wàn)事皆已定,浮生空白忙。
【今譯】人喝醉后會(huì)感到天地?zé)o限廣闊,會(huì)覺(jué)得時(shí)間很漫長(zhǎng)。既然萬(wàn)事上天都已定好,何必再去漂泊他鄉(xiāng)空自忙碌呢?
【原文】千里送鵝毛,禮輕仁義重。
【今譯】不遠(yuǎn)千里送一根鵝毛,禮物雖輕,情誼卻很深重。
【原文】世事明如鏡,前程暗似漆。
【今譯】世上的事都很明了,但個(gè)人的前程卻很暗淡
【原文】架上碗兒輪流轉(zhuǎn),媳婦自有做婆時(shí)。
【今譯】架上的碗碟可以不分先后輪流使用,再年輕的媳婦也有熬到做婆婆的那一天。
【原文】人生一世,如駒過(guò)隙。
【今譯】人生一世,就像白駒過(guò)隙,瞬間即逝。
【原文】良田萬(wàn)頃,日食三升;大廈千間,夜眠八尺。
【今譯】家有萬(wàn)頃良田,每天也只不過(guò)吃三升米;即使有豪宅千間,夜里睡覺(jué)也只占去八尺長(zhǎng)的一小塊地方。
【原文】千經(jīng)萬(wàn)典,孝義為先。
【今譯】所有的經(jīng)典,都以忠孝仁義為先。
【原文】一字入公門,九牛拔不出。八字衙門向南開(kāi),有理無(wú)錢莫進(jìn)來(lái)。
【今譯】普通百姓一旦惹上官司進(jìn)了衙門,再也休想平平安安地出來(lái)了。雖然官衙的大門向南敞開(kāi)著,奉勸那些空有理而沒(méi)有錢的人還是不要進(jìn)來(lái)吧。
【原文】富從升合起,貧因不算來(lái)。
【今譯】富貴是由一點(diǎn)一滴、一升一合積累起來(lái)的,貧窮都是由于不會(huì)精打細(xì)算而造成的。
【原文】萬(wàn)事不由人計(jì)較,一生都是命安排。
【今譯】天下的萬(wàn)事都不是人為所能預(yù)見(jiàn)的,都是命里安排的。
【原文】家無(wú)讀書子,官?gòu)暮翁巵?lái)?
【今譯】家中人都不讀書求學(xué),怎么會(huì)有做官的人呢?
【原文】人間私語(yǔ),天聞若雷;暗室虧心,神目如電。
【今譯】背地里講的悄悄話,上天聽(tīng)得清清楚楚;暗地里做的虧心事,神明看得明明白白。
【原文】一毫之惡,勸人莫作;一毫之善,與人方便。欺人是禍,饒人是福;天眼昭昭,報(bào)應(yīng)甚速。
【今譯】即便最細(xì)小的壞事,也勸你不要做;任何與人有利的好事,都要盡力去做。欺負(fù)別人會(huì)給自己帶來(lái)災(zāi)禍,寬恕他人能給自己帶來(lái)福分。人的所做所為上天都看的清清楚楚,善有好報(bào),惡有壞報(bào),報(bào)應(yīng)很快的!
【原文】人各有心,心各有見(jiàn)。圣賢言語(yǔ),神欽鬼伏。口說(shuō)不如身逢,耳聞不如目見(jiàn)。
【今譯】每個(gè)人都有自己的心思,每個(gè)人都有自己的主見(jiàn);圣賢的言語(yǔ),即便鬼神聽(tīng)到都很欽佩。口里說(shuō)出來(lái)不如親身經(jīng)歷過(guò),只是聽(tīng)說(shuō)不如親眼所見(jiàn)。
【原文】國(guó)清才子貴,家富小兒嬌。
【今譯】國(guó)家政治清明,讀書人才會(huì)得到重視;家境富裕,小孩子容易嬌生慣養(yǎng)。
【原文】利刀割體瘡猶合,惡語(yǔ)傷人恨不消。
【今譯】利刀傷了身體傷口還容易愈合,惡語(yǔ)一旦傷了人怨恨就不易消除。
【原文】有錢堪出眾,無(wú)衣懶出門。
【今譯】有錢的人愿意在人前顯擺,而沒(méi)有好衣服穿的人門都不愿出門。
【原文】公道世間唯白發(fā),貴人頭上不曾饒。
【今譯】世間最公道的是人們頭上的白發(fā),無(wú)論是達(dá)官富貴者還是普通百姓,白發(fā)一樣爬上頭。
【原文】為官須作相,及第必爭(zhēng)先。
【今譯】做官就要做到極致(宰相),科舉考試就要爭(zhēng)取名列前茅。
【原文】苗從地發(fā),枝由樹(shù)分。父子親而家不退,兄弟和而家不分。
【今譯】禾苗從地里長(zhǎng)出來(lái),樹(shù)枝從樹(shù)干上分出來(lái),這是自然而然的事。父子和睦家道不會(huì)衰退,兄弟團(tuán)結(jié)就不會(huì)鬧分家。
【原文】官有公法,民有私約。
【今譯】國(guó)家有國(guó)家的法律,民間自有民間的契約。
【原文】閑時(shí)不燒香,急時(shí)抱佛腳。
【今譯】平常無(wú)事的時(shí)候不燒香敬佛,緊急關(guān)頭時(shí)卻想起求佛祖保佑。
【原文】幸生太平無(wú)事日,恐逢年老不多時(shí)。
【今譯】很幸運(yùn)生在了太平盛世,唯恐到了老年,這樣的太平日子就不會(huì)多了。
【原文】國(guó)亂思良將,家貧思賢妻。
【今譯】國(guó)家戰(zhàn)亂就會(huì)祈求良將來(lái)平息戰(zhàn)火,家境貧困就希望有個(gè)賢妻來(lái)料理家事。
【原文】池塘積水須防旱,田土深耕足養(yǎng)家。
【今譯】池塘里蓄滿水是為了防旱,土地深耕細(xì)作是為了多打糧食來(lái)養(yǎng)家糊口。
【原文】根深不怕風(fēng)搖動(dòng),樹(shù)正何愁月影斜。
【今譯】樹(shù)根扎得深就不怕大風(fēng)搖動(dòng),樹(shù)干長(zhǎng)得直就不怕地上的影子斜。
【原文】學(xué)在一人之下,用在萬(wàn)人之上。一字為師,終身如父。
【今譯】從一個(gè)人那里學(xué)到的東西,可以應(yīng)用在千萬(wàn)人身上。即使老師僅教會(huì)你點(diǎn)滴知識(shí),也要終身像對(duì)待父親那樣尊敬他。
【原文】忘恩負(fù)義,禽獸之徒。
【今譯】忘恩負(fù)義之人,只能與禽獸為伍。
【原文】戲君莫將油炒菜,留與兒孫夜讀書。書中自有千鐘粟,書中自有顏如玉。
【今譯】奉勸家長(zhǎng)們不要用大量的油炒菜,還是留給兒孫們夜間讀書點(diǎn)燈之用吧。讀書可以讓人獲得千鐘粟米,讀書可以讓人得到如玉般美貌的妻子。
【原文】莫怨天來(lái)莫怨人,五行八字命生成。莫怨自己窮,窮要窮得干凈;莫羨他人富,富要富得清高。
【今譯】不要怨天尤人,人生都是命中注定的。不要埋怨自己貧窮,窮要窮得有氣節(jié);不要羨慕他人富貴,富要富得純潔高尚。
【原文】別人騎馬我騎驢,仔細(xì)思量我不如,等我回頭看,還有挑腳漢。
【今譯】他人騎高頭大馬我騎小毛驢,仔細(xì)想想,我不如他,回頭看了一下,還有不如我徒步肩挑的人呢。
【原文】路上有饑人,家中有剩飯。積德與兒孫,要廣行方便。
【今譯】有討飯者經(jīng)過(guò)門前,家中如果有些剩飯,當(dāng)為子孫積德,行些方便,把食物送給他們吃。
【原文】作善鬼神欽,作惡遭天譴。
【今譯】做善事連鬼神都很欽佩,做壞事必會(huì)遭到老天的譴責(zé)。
【原文】積錢積谷不如積德,買田買地不如買書。
【今譯】積攢錢糧不如多積陰德,置田買地不如多買書籍。
【原文】一日春工十日糧,十日春工半年糧。疏懶人沒(méi)吃,勤儉糧滿倉(cāng)。
【今譯】只有抓緊時(shí)間進(jìn)行春耕,才能收獲到更多的糧食。懶散的人經(jīng)常會(huì)缺吃少穿,勤勞節(jié)儉的人則會(huì)吃穿不愁。
【原文】人親財(cái)不親,財(cái)利要分清。
【今譯】即使親人之間,錢財(cái)利益也要分清楚。
【原文】十分伶俐使七分,常留三分與兒孫;若要十分都使盡,遠(yuǎn)在兒孫近在身。
【今譯】有十分的聰明用上七分就行了,留幾分給兒孫吧,如果十分聰明都用盡了,那就會(huì)聰明反被聰明誤,近處講會(huì)誤了自己,遠(yuǎn)處講會(huì)殃及子孫后代。
【原文】君子樂(lè)得做君子,小人枉自做小人。
【今譯】高尚的君子自愿高尚,卑鄙的小人自甘卑鄙。
【原文】好學(xué)者則庶民之子為公卿,不好學(xué)者則公卿之子為庶民。
【今譯】好學(xué)的人即使是平民之子,將來(lái)也可以做大官;不好學(xué)的人即使是公侯之子,日后也會(huì)破落成為平民的。
【原文】惜錢莫教子,護(hù)短莫從師。
【今譯】愛(ài)惜錢財(cái),就不會(huì)教育好自己的子女;庇護(hù)子女的缺點(diǎn),就不要讓他們向老師學(xué)習(xí)
【原文】記得舊文章,便是新舉子。
【今譯】能背誦并弄懂圣賢們的文章的人,就能考取為新的舉人。
【原文】人在家中坐,禍從天上落。但求心無(wú)愧,不怕有后災(zāi)。
【今譯】人在倒霉時(shí)即使待在家里不出門,也會(huì)大難臨頭。如果凡事做到問(wèn)心無(wú)愧,就不怕日后有災(zāi)難來(lái)臨。
【原文】只有和氣去迎人,那有相打得太平?
【今譯】只有和和氣氣地去對(duì)待周圍的人,才能過(guò)上安穩(wěn)日子,經(jīng)常打打罵罵哪有太平日子可過(guò)呢?
【原文】忠厚自有忠厚報(bào),豪強(qiáng)一定受官刑。
【今譯】忠厚老實(shí)的人自然會(huì)有好的回報(bào),巧取豪奪的人日后必定會(huì)受到法律的嚴(yán)懲。
【原文】人到公門正好修,留些陰德在后頭。
【今譯】人進(jìn)了官府后正好可以修身養(yǎng)德,為自己的后代積一些陰德吧。
【原文】為人何必爭(zhēng)高下,一旦無(wú)命萬(wàn)事休。
【今譯】做人何必非要爭(zhēng)出誰(shuí)高誰(shuí)低呢?一旦失去性命就什么都完了。
【原文】山高不算高,人心比天高。白水變酒賣,還嫌豬無(wú)糟。
【今譯】山再高也沒(méi)有天高,但人心有時(shí)卻比天還高。把白水當(dāng)酒賣給別人,還埋怨自家豬沒(méi)酒糟吃。
【原文】貧寒休要怨,富貴不須驕。善惡隨人作,禍福自己招。
【今譯】家里貧寒不要怨天尤人,家中富貴切勿驕傲自滿。好事壞事是自己做出的,是禍?zhǔn)歉J亲约赫衼?lái)的。
【原文】奉勸君子,各宜守己;只此呈示,萬(wàn)無(wú)一失。
【今譯】奉勸所有的君子們,做事都要本分,安分守己;要是能做到上面所說(shuō)的一切,就可以保證你一生平安,不會(huì)有錯(cuò)的。
2016年7月19日,星期二,三門峽上陽(yáng)書院
聯(lián)系客服