基本用語(yǔ):モニター調(diào)査をしてはいかがでしょうか?
做一個(gè)消費(fèi)者調(diào)查怎么樣?
クオン:商品の魅力を知ってもらう必要があります。
阿強(qiáng):有必要讓消費(fèi)者了解商品的魅力
外國(guó)人を?qū)澫螭衰猊衰咯`調(diào)査をしてはいかがでしょうか?
以外國(guó)人為對(duì)象做一個(gè)消費(fèi)者調(diào)查怎么樣?
佐藤:コストがかかりすぎます。
佐藤:成本太高了
部長(zhǎng):でも、彼らの好みを知るチャンスですよ。
部長(zhǎng):但是,這也是一個(gè)了解他們喜好的機(jī)會(huì)。
錄用外國(guó)人的企業(yè)設(shè)有職員研修項(xiàng)目,
講授日本特有的商務(wù)禮儀和語(yǔ)言表達(dá)方法。
即便如此,
日語(yǔ)里特有的"曖昧"的表達(dá)方式,
有時(shí)也會(huì)引起意想不到的麻煩。
比如,
上司看到外國(guó)人部下的辦公桌上凌亂不堪,
就對(duì)他說(shuō)"きれいにしたら?"
可是第二天上班時(shí)看到桌子上依然如故。
本來(lái)上司是擔(dān)心客戶來(lái)的時(shí)候會(huì)尷尬,
所以,
才指示這位部下"馬上收拾一下",
可是沒(méi)想到他的意圖根本沒(méi)有被理解。
"きれいにしたら?"這句話單從字面上理解,
意思是"我覺(jué)得整理一下比較好。"
部下以為這只是一個(gè)建議而已,
所以全然沒(méi)有在意。
或許上司應(yīng)該說(shuō)得更明確一些,
告訴他:
"桌子上除了電腦之外,不要放其他東西。"
不過(guò),
在日本工作的話,
正確理解曖昧指令的真正含義,
這也是非常重要的。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。