‘寬容的基礎(chǔ)是理解,你理解嗎?寬容不是道德,而是認識。唯有深刻地認識事物,才能對人和世界的復(fù)雜性了解和體諒,才有不輕易的責(zé)難和贊美的思維習(xí)慣。’ ——柴靜
周六晚上我回到家,弟弟在看柴靜的片子,跟我說她自費一百萬拍的,我想已經(jīng)幾百年沒跟弟弟一起看過電影了,放下手頭的工作,跟他擠在客房的椅子上看??吹臅r候情被煽起來了。睡覺前上了一下微信,全是轉(zhuǎn)發(fā)這個片子的,我沒轉(zhuǎn)發(fā),因為看的時候我一個問題接另外一個問題冒出來,覺得這個片子邏輯問題多多。周日早上工作到十點多,休息時候上了一下微信,發(fā)現(xiàn)滿屏的點贊,我突然覺得我群里的高知難道都沒看出邏輯漏洞嗎?于是寫了些評論,列舉了幾個邏輯問題,還特別提到之前我曾經(jīng)提到的道德許可效應(yīng)(moral license effect),表達了我的悲觀,認為大家點完贊宣泄完情緒之后估計沒幾個人會不開車,會舉報跟自己無關(guān)的污染。然后我一個朋友說我太理性,只能孤芳自賞。這兩天也忙,偶爾看到網(wǎng)上的評論,點贊和批評的都有,但一個很明顯的特征就是不管是點贊和批評,情緒和個人喜好痕跡很嚴重。作為一個科研工作者,我好幾次差點忍不住出來高呼,理性理性。
然而,就在剛才我改論文時候翻到我以前寫下的一段話,我不禁自己笑了起來。To scientists and institutions, however, getting publicity in science news is “a low status activity, unrelated to research work, which scientists are often unwilling to do and for which they are ill-equipped” (Whitley, 1985, p. 3). Scientists considered science news to be “incorrect, oversimplified, or sensationalized” (Lewenstein, 2001, p.13655). The dissatisfaction with media reporting of science can be attributed to “the power of science as a key discourse and institution of modern society” (Reed, 2001, p. 286). The scientific community “employs various communication processes and structures in a strategic manner that help the community preserve the privileged status of scientific knowledge” (Jarvie, 1990, p. 72), and the status of science is partially maintained via the suppression of popularization (Bauer & Gregory, 2007, p. 36).
我做博士論文的時候回顧了西方近百年來科學(xué)家與媒體科普之間的恩仇錄,應(yīng)該說是很清楚科普語篇和論文的差異,但作為一個科研工作者我卻情不自禁地去質(zhì)疑了。
柴靜片子引起的爭論不管是正面還是負面的,于科普而言,都是有意義的。對于陰謀論,如果是科研工作者提出來的,那就不應(yīng)該了,因為學(xué)術(shù)討論最忌諱的就是以惡意揣測對方的出發(fā)點。
從科普的角度出發(fā),我想這個片子最大的意義是告訴科學(xué)家們一個絲毫不懂專業(yè)的公眾群體到底希望以一種什么方式去了解跟他們息息相關(guān)的科學(xué)知識。很多人說柴靜沒有講什么新東西,都是炒冷飯,但是我們都不缺乏這樣的常識:冷飯加點油鹽炒炒就香了。我想這個片子如此popular,有幾點很重要的:1)它將相關(guān)性信息集中起來在兩個小時內(nèi)推出來,幫助公眾完成了各自進行片段閱讀需要完成的信息聯(lián)系工作,就是build connections between information;2)將相關(guān)信息用觀眾群體最受歡迎的方式表達出來,比如她的個人故事,她動畫制作風(fēng)格,她信息呈現(xiàn)之間的間隔等等都是非常迎合社交媒體環(huán)境下讀者的信息獲取習(xí)慣;3)用了一個problem-solution結(jié)構(gòu)(不能去看這里面的具體邏輯緊湊性),每一步都是跟民眾息息相關(guān),而且最后的解決辦法很多人說是落點輕了,其實也是非常迎合社交媒體用戶的心理,我能做點什么,action-oriented是社交媒體時代的一個重要特征。如果她提的政府措施,那給用戶帶來的無力感會給她的片子打個大折扣。
這個片子我也有不喜歡的,比如她將問題過度簡單化,體現(xiàn)在她的訪問,很多都是yes/no問題,站在制高點讓對方做出她期待的回答,這是一個深度訪談的大忌,也是尋找解決方法的大忌。她以往的采訪都很注意人性的因素,而這個片子似乎忽略了人性在這個復(fù)雜的社會現(xiàn)實中的作用,或許跟她過于想快速確定霧霾原因找到解決辦法有關(guān)。但是我們有任何一篇論文是完美的么?有任何一個研究是完美的么?
無論如何,如果從她這個案例討論中我們意識到科普該怎么做,每一種方式背后的長處和危險是什么,同時也意識到我們可以對一個事物點贊但也知道它的問題在哪,我想,這就已經(jīng)是很significant了。
'唯有深刻地認識事物,才能對人和世界的復(fù)雜性了解和體諒,才有不輕易的責(zé)難和贊美的思維習(xí)慣。'
呃,大家不用評論我那段英文引用太多了,我自己知道的。
我發(fā)現(xiàn)還是瞎扯輕松。但凡跟專業(yè)有一丁點相關(guān),寫起來那個害怕被砸磚啊。