念奴嬌·過(guò)洞庭
?宋代:張孝祥
洞庭青草,近中秋,更無(wú)一點(diǎn)風(fēng)色。玉鑒瓊田三萬(wàn)頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會(huì),妙處難與君說(shuō)。
應(yīng)念嶺表經(jīng)年,孤光自照,肝膽皆冰雪。短發(fā)蕭騷襟袖冷,穩(wěn)泛滄冥空闊。盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬(wàn)象為賓客??巯溪?dú)嘯,不知今夕何夕。
念奴嬌·過(guò)洞庭 ?宋代:張孝祥 洞庭青草,近中秋,更無(wú)一點(diǎn)風(fēng)色。玉鑒瓊田三萬(wàn)頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表裡俱澄澈。悠然心會(huì),妙處難與君說(shuō)。 應(yīng)念嶺表經(jīng)年,孤光自照,肝膽皆冰雪。短髮蕭騷襟袖冷,穩(wěn)泛滄冥空闊。盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬(wàn)象為賓客??巯溪?dú)嘯,不知今夕何夕。
譯文
洞庭湖的青草啊,在中秋將至的時(shí)候,沒(méi)有一絲風(fēng)過(guò)的痕跡。如鏡的湖面銀色的原野無(wú)邊無(wú)際,只有我的一葉扁舟漂過(guò)。明月播灑著光輝,銀河投影在水面,上下都是明亮澄澈。悠然之間我心領(lǐng)神會(huì),那奇妙的感覺(jué)無(wú)法向人描述。
應(yīng)該想我在嶺外多年,每每觀照自己的內(nèi)心,肝膽都象冰雪一樣澄明。頭發(fā)愈發(fā)稀少衣襟愈發(fā)清冷,泛舟湖上,水天廣闊浩淼。讓我舀起西江之水,仔細(xì)地斟滿北斗之勺,邀請(qǐng)天地萬(wàn)象來(lái)做我的賓客。我拍打著船舷,放聲高歌,何須記得今天是哪一天!
注釋
念奴嬌:詞牌名。
張孝祥:字安國(guó),號(hào)于湖居士,南宋著名愛(ài)國(guó)詞人。
洞庭:湖名,在湖南岳陽(yáng)西南。
風(fēng)色:風(fēng)勢(shì)。
瓊:美玉。三萬(wàn)頃(qǐng):極言面積廣大。
著:附著。扁舟:小船。
素月:潔白的月亮。
明河:天河,即“銀河”。
表里:里里外外。此處指天上月亮和銀河的光輝映入湖中,上下一片澄明。
嶺表:嶺外,即五嶺以南的兩廣地區(qū),作者此前為官?gòu)V西。經(jīng)年,本指經(jīng)過(guò)一年,這里的意思是“多年”。
孤光:指月光。
肝膽皆冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般純潔。
蕭騷:稀疏。襟袖冷:形容衣衫單薄。
滄冥:同“滄溟”,本指大海,這里指洞庭湖水天一色。
挹(yì):舀。西江:長(zhǎng)江連通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故稱西江。
北斗:星座名。由七顆星排成像舀酒的斗的形狀。
萬(wàn)象:萬(wàn)物。
扣舷(xián)獨(dú)嘯:扣,敲擊。嘯:撮口作聲。
簡(jiǎn)評(píng)
張孝祥在南宋前期的詞壇上享有很高的地位,是偉大詞人辛棄疾的先驅(qū)。他為人直率坦蕩,氣魄豪邁,作詞時(shí)筆酣興健,頃刻即成。他的詞風(fēng)最接近蘇東坡的豪放,就拿這首《念奴嬌》來(lái)說(shuō)吧,它和蘇東坡的《水調(diào)歌頭》風(fēng)格就很近似?!端{(diào)歌頭》寫(xiě)于中秋之夜,一開(kāi)頭就問(wèn):“明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年?!睂r(shí)空觀念引入詞里,在抒情寫(xiě)景之中含有哲理意味。末尾說(shuō):“但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟?!庇蚱茣r(shí)間的局限和空間的阻隔,在人間建立起美好的生活。整首詞寫(xiě)得豪放曠達(dá),出神入化。張孝祥這首《念奴嬌》寫(xiě)的是接近中秋的一個(gè)夜晚。他把自己放在澄澈空闊的湖光月色之中,那湖水與月色是透明的,自己的心地肝膽也是透明的,他覺(jué)得自己同大自然融為一體了。他以主人自居,請(qǐng)萬(wàn)象為賓客,與大自然交朋友,同樣豪放曠達(dá),出神入化。蘇東坡的《水調(diào)歌頭》仿佛是與明月對(duì)話,在對(duì)話中探討著關(guān)于人生的哲理。張孝祥的《念奴嬌》則是將自身化為月光,化為湖水,一起飛向理想的澄澈之境。兩首詞的寫(xiě)法不同,角度不同,那種豪放的精神與氣概,卻是很接近的。
這首詞,通篇景中見(jiàn)情,筆勢(shì)雄奇,境界空闊,表現(xiàn)了作者胸襟灑落、氣宇軒昂,顯示了作者的高尚品質(zhì)。因此南宋學(xué)者魏了翁認(rèn)為:“張于湖有英姿奇氣……洞庭所賦,在集中最為杰特?!边@首詞歷來(lái)為人稱頌,還因?yàn)樗谠~中所創(chuàng)造的獨(dú)特意境,體現(xiàn)了天人合一的理念,因而受到后人的重視。
聯(lián)系客服