国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
老友記英語學(xué)習(xí)筆記Friends Notes 106 TOW The Butt

老友記英語學(xué)習(xí)筆記Friends Notes 106 TOW The Butt

Chao·2016-03-20 00:51

本集主要講述了五位老友為Joey出演音樂劇Freud到演出現(xiàn)場打氣,卻使得大家看的痛不欲生。Chandler在演出場地結(jié)識了迷人的意大利女郎,短暫交往卻發(fā)現(xiàn)此美女已是有夫之婦,且終日以狩獵新男友為樂趣不得不忍痛分手。Joey因為音樂劇演出而得到了為Al Pacino替身演出露屁股一幕的機會卻因為表演太過火而被炒魷魚。Rachel破天荒的打掃了房間,卻因移動了綠色軟椅的位置而讓Monica不爽......


一開場大家都在一個小劇院里面,演出還沒有開始,五個老友各就各位坐在一起。Rachel因為看到演出節(jié)目表上Joey的照片而顯得格外的興奮,Chandler說:You can always spot someone who's never seen one of his plays before. Notice, no fear, no sense of impending doom...Spot這個詞有很多的意思,這里的意思是找到、找出,這個詞另外一個比較常用的意思是地點、名勝、景點的意思,例如:There are a lot of spots to visit in the old city.  

Doom這個詞在這里的意思是世界末日,例如:If no cruel hand pluck me from my stem, yet I must perish by an early doom. 它還有注定的意思,但是是注定(失敗,注定滅亡)的意思,貶義。例如:Hitler and his followers were doomed to fall. 大家可以把impending doom放在一起記憶,通常作為世界末日、滅亡的意思的時候,這兩個詞是一起出現(xiàn)的。

 

Chandler話音未落,Phoebe又說了:The exclamation point in the title scares me. Y'know, it's not just Freud, it's Freud! 這里順便給大家介紹下標點符號的說法,因為也算是比較常用的。這句里面大家已經(jīng)知道感嘆號怎么說了,

  • 句號是Full stop,

  • 問號是question mark,

  • 斜杠是slash,

  • 省略號是suspension points,

  • 引號是quotation mark

大家能不能猜猜井號是怎么說的呢?賣個小關(guān)子,答案在最后揭曉。

 

Joey的表演的確搞笑,看完音樂劇之后,Rachel說:God. I feel violated. Violated在這里是(感官)被褻瀆的意思。Monica說的更絕:Did anybody else feel they just wanted to peel the skin off their body, to have something else to do? 這里peel the skin off their body意思是不是類似于我們中文里面的金蟬脫殼? 其實Monica這句話也有點點類似的意思,就是實在受不了了,寧可身體從皮里面鉆出來跑掉。

 

Chandler發(fā)現(xiàn)了個美女,他是這么說的,She's amazing! She makes the women that I dream about look like short, fat, bald men! 這里要教教各位男同學(xué)怎么夸美女了。Chanler這里說的amazing是說自己的看到這個美女之后的感覺,但是如果要面對面的夸某美女長的漂亮,要怎么說呢?有三個詞可供選擇,pretty/beautiful/gorgeous,程度由低到高。但是一般也不會當著別人女孩子的面說pretty,當著面至少也是要說beautiful。Pretty就是普普通通啦,還過的去,beautiful這個比較中性,大部分的時候都是beautiful,客套話用這個詞也比較合適。但是什么時候用gorgeous呢?當你看到很漂亮很漂亮的那種美女,例如我們上海的美女孫儷,那就叫g(shù)orgeous。還有一種,可以說是讓人銷魂的超級無敵美女,又要怎么說呢,是drop dead gorgeous。意思是看到之后倒地掛掉了,例如看到赫本那類的,那就是drop dead gorgeous。


To put it in more context, 

  • nice is generic - it doesn't say a great deal about a girl's overall appearance but that she's appealing, has a friendly personality and most people like her

  • cute is like Hello Kitty - young, sweet and likable, can apply to a younger or very young looking, consider youthful innocence and teenager, also consider fluffy puppy

  • pretty is a more defined mature attractiveness - this is an older teenager, young woman who's more mature and developed

  • beautiful is womanly, attractive and mature - this applies to all women

  • gorgeous is knock your socks off beautiful, it's beautiful to a very high degree

  • and hot is, well, it's gorgeous with a very high dose of sex appeal

 

這時當眾好友慫恿他去搭訕那個美女的時候,Chandler說:Oh please, could she be more out of my league? Ross, back me up here. 這里解釋下out of my league是什么意思。舉個例子大家就明白了,如果你是個一個月拿個幾千塊的窮小子,你想追某大財團老板的千金,而且她長的是drop dead gorgeous,那么她就是out of my league。就是我們說的配不上的意思。Chandler的意思是說,拜托,就我這鳥樣怎么可能配的上那種大美女?back me up的意思是支持我一下,Chandler要Ross幫忙支持下他的觀點。Ross就滿足了他的心愿,說He could never get a woman like that in a million years。誰知道Chandler鼓足勇氣殺去和那個美女搭訕,別人卻答應(yīng)了和他約會,興奮的Chandler還給Joey帶過來了The Estelle Leonard Talent Agency的卡片。

場景切換到Central Perk,Chandler春風(fēng)滿面的進來開始給大家講他和意大利美女的約會。他們兩人相談甚歡,當Aurora要Chandler說點關(guān)于他的事情的時候,Chandler說到,Alright. Once I got on the subway, right, and it was at night, and I rode it all the way to Brooklyn... just for the hell of it. 需要說明一下的是just for the hell of it,這是個美國的俚語,意思是只是為了好玩,或者是只是為了搗亂。

 

談著談著Chandler發(fā)現(xiàn)Aurora竟然是有夫之婦而且還有個男朋友,Monica聽到這里說,Didn't you listen to the story? I mean, this is twisted! How could you get involved with a woman like this?這里看到twisted是不是有點眼熟?第四集中我講解了一下Twister那個游戲,那么twisted又是什么意思呢? Twisted的意思是非常糟糕的、混亂的,甚至是有點惡心的意思。Monica問三個大男人難道你們不介意這個么?Ross和Chandler都不介意,Joey卻說是,這個時候Monica對Joey說,Good for you, Joey. 大家可以記下這個Good for you.這句話是很常用的。一般用在稱贊某人的時候用。例如你的小侄子告訴你他上幼兒園得了個大紅花,你就可以說:Hey,good for you!

 

Ross這個時候要發(fā)表觀點了,大家都知道Ross是個PhD,所有說起話來總有點點書生氣,Well, y'know, monogamy can be a, uh, tricky concept. I mean, anthropologically speaking...這里有兩個比較生僻的詞匯,monogamy(一夫一妻制)和anthropologically(人類學(xué)上)。知道就好,不必仔細去記憶。

 

場景又來到了Monica的公寓,Ross、Chandler、Monica、Phoebe一起進來,看到Rachel在家,Rachel開心的邀功說她打掃了房間。大家都在稱贊Rachel打掃的很干凈,Monica卻說:Oh! I-I see you moved the green ottoman. Ottoman是那種沒有靠背和扶手的軟椅子,就像你們在劇中看到的那個一樣。Monica問Rachel為什么,Rachel說放在那邊可以當coffee table旁的一個座位,Monica說到:Yeah, yeah, it's interesting. but y'know what? Just for fun, let's see what it looked like in the old spot. 大家是不是又看到spot這個詞了? 這里就是地點的意思。

  • ottoman

 

Chandler對坐著的Monica說了句,Thank God you didn't try to fan out the magazines. Fan out就是攤開,散開的意思。 Fan是扇子,那么Fan out,打開扇子這個形象的比喻就是指攤開雙腿的意思。

 

大家開始了對Monica的批斗會,Phoebe說,Yeah, you are, Monica. Remember when I lived with you? You were like, a little, y'know, Ree! Ree! Ree! Ree! 關(guān)于這個Ree,我貼上網(wǎng)上找來的解釋: The verbal representation on a long, obnoxious, low-toned jeer. Usually directed towards a specific individual, in can be used in a variety of ways, such as a greeting of a fellow individual (whom he would reply with the same jeer), taunting a disrespected other, or in response to a positive, enjoyable, or amusing event or situation. 這個詞我暫時還沒有找到合適的中文說法,但是這個詞可以近似的理解成Monica這種有潔癖的人完全無法忍受Phoebe,看到任何一點點不干凈或者東西沒有放對就會Ree! 這樣的提醒Phoebe。

 

Ross說,Oh c'mon! When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy! Raggedy Ann是一個漫畫人物,是由著名漫畫家Johnny Gruelle在1915年創(chuàng)作出來的一個漫畫形象,1918年的時候他出版了以Raggedy Ann為主角的漫畫書Raggedy Ann Stories,受到廣大兒童讀者喜愛,并且隨書發(fā)售了Raggedy Ann的布洋娃娃,也十分暢銷。女孩子們小時候就喜歡抱著個Raggedy Ann doll玩,給娃娃裝飾各種各樣的衣物。

英語聽讀
英語學(xué)習(xí)方法
在線聽英語
英語免費自學(xué)網(wǎng)
英語說明書翻譯
跟讀英語
廈門英語學(xué)校
口語英語視頻

  • Raggedy Ann & Andy

 

Chandler說的終于徹底觸到了Monica的神經(jīng):Someone's left a glass on the coffee table. There's no coaster. It's a cold drink, it's a hot day. Little beads of condensation are inching their way closer and closer to the surface of the wood...這里要解釋下coaster,在這里是茶杯墊的意思。(A small piece of material, usually composed of wood or of cardboard, used to prevent a drink and its container from contacting a surface, such as a table, and leaving marks from drips or condensation.) 另外這句話里面的inching我覺得值得跟大家分享下,這種說法實在是很貼切,inch是英寸的意思,大家看到這個詞是否能想象到冷飲杯子上凝結(jié)的水珠慢慢的往下滑動的影像呢?這種地道的說法大家可以熟記應(yīng)用。


  • Coaster

 

這時Joey進來,一邊還接著電話,他說他得到了做Al Pacino替身的機會。Al Pacino是美國電影史上的傳奇人物,其經(jīng)典銀幕角色是教父中的Michael Corleone。Joey異常興奮,大家也很高興,他一直在那邊說著Al Pacino的經(jīng)典臺詞,大家卻急于知道他將飾演哪個部分。

 


  • Al Pacino是美國電影史上的傳奇人物

Ross說,C'mon, seriously, Joey, what's the part? 這里說說seriously,這里可以解釋為'說真的','說正經(jīng)的'。例如,你買了件新外套,第二天上班穿著,大家都看著你怪怪的笑,你問別人說怎么樣,別人壞笑著說外套很帥,這時你就可以說,Oh,come on,man...Seriously,what do you think of it? 結(jié)果別人說,Awful...呵呵,似乎很糗...

 

當大家知道Joey只是做屁股的替身時,都覺得很好笑,Chandler說:Oh no, it's terrific, it's... it's... y'know, you deserve this, after all your years of struggling, you've finally been able to crack your way into show business. 這里注意Terrific,雖然字典字面上的意思是令人恐怖的,但是實際上這個詞在99.99%的情況下都是表示'非常棒'的意思,我至今還沒有見到過哪個老外用它表示恐怖的意思。例如你剛剛看完了大片KING KONG,別人問你那個電影怎么樣,你就可以說,It's terrific!! 另外這句里面的crack是小步跑的意思,show business是影視行業(yè)的意思。

 

第二天早上,Joey跑到Monica這邊借用moisturizer。這個東西女同學(xué)們似乎都會有的,化妝品我不太懂,這個東西類似于潤膚類的護膚品。

Monica問他借那個干什么,Joey回答說,What do you think? Today's the big day! 大家注意Big day了,和中文的說法很像,只要是涉及到什么金榜題名,洞房花燭,晉升高官,都可以說是自己的big day。

 

Chandler又跑過來借鍋碗瓢盆的為在他這邊過夜的Aurora做早餐,Rachel也從房間里面出來了,Monica問他昨夜怎么樣,Chandler提到了Ethan,然后Rachel問了句:Ooh, do I sense a little bit of resentment? Resentment就是怨恨,意思是你的話中似乎有怨氣哦...當Chandler抱著鍋碗瓢盆和冰箱里搜刮的東西出門的時候Monica說:Sure. Oh, um, Chandler? Y'know, the-the old Monica would-would remind you to scrub that Teflon pan with a plastic brush...But I'm not gonna do that. 所以大家應(yīng)該知道洗鍋怎么說了,就是scrub the pan.那么洗碗洗盤子怎么說呢?是do the dishes。

 

那邊Joey已經(jīng)要開演了,導(dǎo)演讓他Lose the robe,robe就是浴袍。他一開演導(dǎo)演就喊Cut,問他在搞什么鬼,Joey說我在洗澡啊,導(dǎo)演說:No, that was clenching. 意思是說Joey的屁股繃得緊緊的??吹竭@里不禁讓我想起了'其實我是一個演員'的尹天仇...

 

Chandler的房間里面,Chandler和Aurora在調(diào)情,結(jié)果Aurora又要去找另外的一個新歡,Chandler說:Well, y'know, part of me wants that, but it's like I'm two guys, y'know? I mean, one guy's going 'Shut up! This is great!' But there's this other guy. Actually it's the same guy that wells up every time that Grinch's heart grows three sizes and breaks that measuring device... And he's saying, y'know, 'This is too hard! Get out! Get out!'這里又看到well up了,大家可以翻回到第二集的筆記中復(fù)習(xí)下。還有就是Grinch,這個也是個美國經(jīng)典卡通形象,就是那個圣誕節(jié)跑出來的綠家伙,似乎還有過電影。記得去年還是什么時候在HBO還看過,就是它小時候大家嫌他長的奇怪都欺負嘲笑他,他就一個人跑到一個山洞里面去過與世隔絕的日子,大家歡慶過節(jié)的時候他就超級不爽。好像電影叫圣誕怪杰。'How the Grinch Stole Christmas'。


  • Grinch

 

結(jié)果Chandler和Aurora不歡而散。在Monica的公寓,大家都在安慰Chandler,這時沮喪的Joey進來了,他被fire掉了。Joey說:You know, I've done nothing but crappy plays for six years. And I finally get my shot, and I blow it!Crappy就是蹩腳的、毫無價值的意思。Crap是個很常用的詞,例如某人跟你嘮嘮叨叨的沒完沒了的講大道理,你覺得忍無可忍,你就可以說'Crap!',或者'Stop crapping!',意思是說:別說廢話了!別唧唧歪歪的了!Monica安慰Joey說,Maybe this wasn't your shot. 這里又看到Shot這個詞了,拍照片或者拍戲都可以用take a shot。


好了,到了揭開謎底的時候了,井號到底要怎么說呢?其實是Pound。Pound這個詞主要的意思有英鎊、池塘、圍欄的意思。那么我們用的井號'#',大家看看是不是很像個圍欄呢?真的是很形象,咳...主要是洋人沒有我們的詞匯豐富,沒有辦法......

 

 

 

 



淘海(taohaibaobao)

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
表白Friends中的小錢錢
看老友記學(xué)英語11 | Ross和Rachel的感情升溫,Chandler卻分手?
《Friends》[老友記]第5集
一個有關(guān)《六人行》的心理測試,看看你是誰?
《老友記》22周年了,這些瞬間能讓你想起自己有多老……
O-MY-GOD女王,六人之外的第七人Janice
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服