上一次, Ross和Rachel開(kāi)始擦出火花,那么今天我們看第一季第五集的另一個(gè)片段,看看能學(xué)到什么?
第一步,請(qǐng)大家認(rèn)真看視頻,若干遍
(先不看下面的字幕,看看能聽(tīng)懂多少?)
第二步,考一考你
[Scene: Central Perk, Ross, Rachel, and Phoebe are there. Ross has an icepack to his head.]
Rachel: Oh, are you sure you're ok?
Ross: Yeah.
Rachel: Does it still hurt?
Ross: Yeah.
Phoebe: (seeing Rachel's clothes) What a idea. All your clothes . I'm gonna do this.
(Monica and Joey enter.)
Monica: Hi.
Phoebe: Hey, how'd it go?
Joey: Excellent.
Monica: We that couple apart, and kept the pieces for ourselves.
Ross: What a beautiful story. Hey, I'm fine by the way.
Monica: (notices his head) Oh, I'm sorry.
Rachel: Where's Chandler?
Phoebe: Oh, he needed some time to .
(Chandler runs by the window outside, joyous.)
Chandler: I'm free! I'm free!
Phoebe: .
第三、四步,檢查與反饋,解讀與記筆記
[Scene: Central Perk, Ross, Rachel, and Phoebe are there. Ross has an icepack to his head.]
Rachel: Oh, are you sure you're ok?
Ross: Yeah.
Rachel: Does it still hurt?
Ross: Yeah.
Phoebe: (seeing Rachel's clothes) What a neat idea. All your clothes match. I'm gonna do this.
(Monica and Joey enter.)
Monica: Hi.
Phoebe: Hey, how'd it go?
Joey: Excellent.
Monica: We ripped that couple apart, and kept the pieces for ourselves.
Ross: What a beautiful story. Hey, I'm fine by the way.
Monica: (notices his head) Oh, I'm sorry.
Rachel: Where's Chandler?
Phoebe: Oh, he needed some time to grieve.
(Chandler runs by the window outside, joyous.)
Chandler: I'm free! I'm free!
Phoebe: That oughta do it.
Neat (干凈的,靈巧的,整潔的. 但是俚語(yǔ)里面Neat 就是 very good 的意思,所以neat idea 和good idea 是同一個(gè)意思)
Match 互相搭配. 衣服全部被染成粉紅色了,所以每件衣服都呼吸那個(gè)搭配了
Ripped. Rip的過(guò)去式, 撕裂,拆開(kāi). Monica 和 Joey剛才一起齊心合力拆散了一對(duì)情侶
Grieve 傷心. 因?yàn)?/span>Chandler剛和Janice分手(實(shí)際上Chandler很開(kāi)心)
That oughta do it. 這方法有效. Oughta 就是ought to, 應(yīng)該的意思. 所以和 That should do it以一樣的意思.
這一集發(fā)生了很多事情: 1.Ross和Rachel的感情升溫 2.Joey和Monica都找到新的約會(huì)對(duì)象 3.Chandler和Janice成功分手,Chandler得到解放
第五步,反復(fù)跟讀模仿。
填完詞后, 不妨多模仿下他們的強(qiáng)調(diào)跟讀, 與朋友們一起角色扮演哦。
聯(lián)系客服