7. 明代谷應(yīng)泰在天啟年間刊行的《博物要覽》記載:“昔人論窯器者,必曰柴、汝、官、哥,柴則余未之見,且論制不一,有云:青如天,明如鏡,薄如紙,聲如磬,是薄磁,而《格古要論》云,柴窯足多黃土,何相懸也?!?/div>
清代劉體仁的《七頌堂識(shí)小錄》,記有其親眼所見:“柴窯無完器,近復(fù)稍稍出焉,布庵見示一洗,圓而橢,面徑七寸,黝然深沉,光色不定,‘雨后青天’未足形容,布庵曰:‘予目之為絳青’?!?/font>
注解: 這段文字印證了柴窯的色系。
黝然深沉 : 色調(diào)偏暗偏沉。
光色不定 : 那種顏色說不上來.
‘雨后青天’未足形容 : 有雨云將要過去, 天空露白這一時(shí)刻的云霞的顏色, 但形容還不夠, 只是接近。
‘予目之為絳青’: 有帶深青色的感覺。
9. 清乾隆皇帝御題詩四首:
I . 柴窯枕:
色如海玳瑁,《青異》、《八箋》遺。
土性承足在,銅非鉗口為。
千年火氣隱,一片水光披。
未若永宣巧,龍艘落葉斯。
乾隆丙戌御題(三十一年,1766年)
注解:
色如海玳瑁 : 顏色有如玳瑁的外殼, 暗赭色, 而且是一片一片的象云母狀。
土性承足在 : 底足如泥土一般。
銅非鉗口為 : 口沿為紫銅色,且很規(guī)整。
千年火氣隱 : 指包漿已經(jīng)蓋住了賊光。
一片水光披 : 釉水好象水一樣的衣服披在上面, 很明亮。
未若永宣巧 : 沒有明代永宣時(shí)期的精巧. 也就是整器不會(huì)很薄。
龍艘落葉斯 : 器型象龍船或者枯萎的樹葉一般, 長長窄窄的。
II. 柴窯如意枕:
過雨天青色,《八箋》早注明。
睡醒總?cè)缫?,流石漫相評(píng)。
晏起吾原戒,華祛此最清。
陶人具深喻,厝火積薪成。
乾隆辛丑御題(四十六年,1781年)
注解:
過雨天青色 : 在雨云正要過去, 天空露出青白這一時(shí)刻的云霞狀態(tài)的顏色。
睡醒總?cè)缫?: 睡醒了感覺很滿意。
流石漫相評(píng) : 枕的紋式象漫漫的石頭在流動(dòng)一般, 很有動(dòng)感和立體感, 要細(xì)細(xì)來品評(píng)。
晏起吾原戒 : 本來不想那么遲起床, 代表很喜愛這個(gè)枕的意思., 外觀很吸引人。
華祛此最清 : 華, 通假字“花”, 雖然紋式花花綠綠, 不是單一顏色, 但卻最青雅。這說明了柴窯如意枕并非是較單一的天藍(lán)色, 而是形容不上來的顏色, 但青雅, 藝術(shù)性高, 符合宋人的時(shí)尚。
III. 柴窯碗:
冶自柴周遂號(hào)柴,冠乎窯器獨(dú)稱佳。
鏡明低薄見誠罕,足土口銅藏尚皆。
內(nèi)府?dāng)?shù)枚分甲乙,《夷門廣牘》類邊涯。
都為黑色無青色,記載誰真實(shí)事諧。
乾隆丁未御題(五十二年1787年)
注解:
冶自柴周遂號(hào)柴 : 燒成于后周柴世宗, 因此叫柴窯。
冠乎窯器獨(dú)稱佳 : 在所有瓷器里最漂亮最獨(dú)特, 好看。
鏡明低薄見誠罕 : 碗的釉水象鏡子一樣明亮, 外觀非常薄,很罕見。要注意這整句是描述器物的釉汁。
足土口銅藏尚皆 : 底足象泥土一樣的顏色, 口沿為紫銅色, 很值得收藏。
內(nèi)府?dāng)?shù)枚分甲乙 : 宮廷內(nèi)府藏有幾小塊瓷片, 都分有不同檔次。
《夷門廣牘》類邊涯 : 《夷門廣牘》這書上都屬于罕見一類, 極少提及。
都為黑色無青色 : 大都是暗色的, 沒有天藍(lán)色的。黑:暗的意思。
記載誰真實(shí)事諧 : 書上的記載與它比較哪個(gè)是真呢, 實(shí)在是可笑。這說明了有些歷史記載描述不到位。
IV.《詠柴窯枕》
《遵生》稱未見,安臥此何來?
大輅椎輪溯,春天明鏡開。
薦床猶蟹爪,藉席是龍材。
古望興遐想,宵衣得好陪。
堅(jiān)貞成秘賞,苦窳漫嫌猜。
越器龜蒙詠,方斯信久哉。
注解:
《遵生》稱未見,安臥此何來?: 《遵生》書上說沒見過, 那睡著這個(gè)是怎樣來的?
大輅椎輪溯 : 大輅椎輪指無輻的大車, 溯, 通假字塑, 塑造, 意指事物經(jīng)過由粗糙到精細(xì)的反復(fù)塑造過程。
春天明鏡開 : 器物做出來, 就好象見到了明媚的春天,一天都亮了, 明鏡開,又指器物的外觀非常的明亮, 象鏡子一般。
薦床猶蟹爪,藉席是龍材 : 指床上的用品都繡著蟹爪一樣的花紋和龍紋。
古望興遐想,宵衣得好陪 : 望著這古老的柴窯枕容易令人整個(gè)晚上都產(chǎn)生遐想, 意指器物很吸引人。
堅(jiān)貞成秘賞 : 堅(jiān)貞, 有堅(jiān)實(shí), 確實(shí)之意, (柴窯枕)確實(shí)很少見, 一般人很難見到。
苦窳漫嫌猜 : 苦窳, 粗糙質(zhì)劣, 這里指普通的人, 整句意指普通的人常常胡亂猜疑。
方斯信久哉 : 現(xiàn)在這高超精美的柴窯枕才相信它的年代也很久遠(yuǎn)。
全文翻譯 : 古文獻(xiàn)記載說沒見過, 但現(xiàn)在看到的柴窯枕又怎樣來呢? 實(shí)質(zhì)上它是經(jīng)過由粗糙到精細(xì)的反反復(fù)復(fù)的塑造才能完成, 可以想象當(dāng)時(shí)做出來的心情就有如看到春天來臨般明亮透徹,只有龍床上繡著精美蟹爪般的花紋和龍紋的床上用品才配得上它,望著這古老的柴窯枕的紋式很容易就令人整個(gè)晚上都產(chǎn)生遐想, 它確實(shí)少見, 一般都難以碰到, 普通人常常胡亂猜疑,其實(shí)在唐代越窯瓷器尚且發(fā)展到很高的水平, 連唐人陸龜蒙都以“九風(fēng)秋露越窯開, 奪得千峰翠色來”來贊美越窯瓷器, 更何況現(xiàn)在如此精美的柴窯枕, 也就可相信它的年代的久遠(yuǎn)了。
10. 清代張英在其所著的《文端集》中有一首贊頌柴窯的詩歌,名曰《柴窯酒椀歌》(見《文端集》卷六,收入《景印文淵閣四庫全書》第1329冊):
柴窯灑椀歌
長安晴日秋窗暖,曹郎酒客秋窗滿。
持出床頭舊灑卮,篋中碧色柴窯椀。
大樸不屑爭離奇,翡翠斑剝空爾為。
制如半截青蓮子,土花色暗蒼玉姿。
懸知此物已千載,滄桑幾換今猶在。
人間歲月老糟床,瓦缶田家同不壞。
由來珍異豪家爭,玻璃七寶徒縱橫。
苦伴珠玉委塵土,那能常對(duì)秋山清。
吾齋持此發(fā)詩思,舉手摩姿復(fù)頻視。
問爾千年閱幾人,幾人對(duì)爾能沉醉。
注解:
篋中碧色柴窯椀 : 顏色如碧玉般。
大樸不屑爭離奇 : 很古樸, 不屑于跟其他窯的作品去比較, 有諸窯之冠的意思。
翡翠斑剝空爾為 : 象翡翠斑駁剝落一般, 但又并非人為的。
制如半截青蓮子 : 型制為蓮子碗。
土花色暗蒼玉姿 : 土石一般的花紋,顏色偏暗, 有古玉般的風(fēng)姿。
懸知此物已千載 : 年代很古舊。
滄桑幾換今猶在 : 帶有滄桑感。
瓦缶田家同不壞 : 有指胎質(zhì)堅(jiān)硬之意。
由來珍異豪家爭 : 豪門貴族都想擁有。
玻璃七寶徒縱橫 : 指玻璃般的質(zhì)感, 很光亮, 與佛家七寶同樣名貴。
苦伴珠玉委塵土 : 器物很貴重, 與金珠美玉齊名, 在民間收藏著,很難能看到。
那能常對(duì)秋山清 : 有怎能輕易示人之意。
問爾千年閱幾人 : 這么年代久遠(yuǎn)又有幾人見過, 有多少人能認(rèn)識(shí)之意。
幾人對(duì)爾能沉醉 : 又有幾人能懂柴窯之美。
11. 清代王士禎(公元1643至1711年),號(hào)漁詳,著《香祖筆記》十二卷,他說:“貴人得碗一枚,其色正碧,流光四照。何其幸與?”
注解:
其色正碧 : 色如碧玉一般。
流光四照 : 釉光很明亮耀眼。
12. 民國時(shí)期,趙汝珍在《古董辨疑》中稱:“柴窯真器今日絕不易得,瓷器秘色為最古,次則為柴窯,而柴窯之特點(diǎn)四,薄如紙為四特點(diǎn)之一,此盡人所知者夫。近代厚如盆之康乾瓷器已極不易得,而謂薄如紙一碰即來使用。柴器尚能存至今日乎。后周柴世宗當(dāng)國甚暫,所燒瓷器原即有限,而佳者尤微,在宋時(shí)已極難得?!?br>
注解:
而謂薄如紙一碰即來使用。柴器尚能存至今日乎 : 對(duì)柴窯器胎薄如紙的描述提出疑問。
13. 邵蟄民撰、民國二十七年(1938年)刊印的《增補(bǔ)古今瓷器源流考》記載:“琉璃廠某古玩肆有殘瓷一片,就琢為園形,周徑約三寸余,厚分許,釉淡青色,光足可鑒人,四周露紫砂胚。柴瓷青如天,明如鏡,雖色光俱佳,而薄如紙一節(jié)已屬不符
注解:
釉淡青色 : 顏色為淡青色。
光足可鑒人 : 很明亮, 有如鏡子一般。
四周露紫砂胚 : 胚胎很象紫砂。
柴瓷青如天,明如鏡,雖色光俱佳,而薄如紙一節(jié)已屬不符: 對(duì)柴窯器胎薄如紙的描述提出質(zhì)疑。
14. 民國許之衡《飲流齋說瓷》: 柴窯, 在河南鄭州,即柴世宗所創(chuàng)也. 相傳當(dāng)日請(qǐng)器式, 世宗批其狀曰: “雨過天青云破處,者般顏色作將來.”二語可以見想. <<陶錄>>謂其”青如天、明如鏡、薄如紙、聲如磬”. 然”薄如紙”一語乃指釉汁言, 非指瓷胎言也. ”青如天”一語亦不盡然, 柴窯固以天青為主色, 但據(jù)<<博物要覽>>則尚有蝦青, 豆青, 豆綠等色, 不止天青一色也. 青中有細(xì)紋開片, 見于豆綠色者較多.無釉之處愁呈黃土色, 然滋潤細(xì)媚為古來諸窯之冠.
注解:
《飲流齋說瓷》對(duì)《陶錄》關(guān)于“薄如紙”提出另一解讀, 對(duì)“青如天”也有異議, 指出還存在其他顏色, 并非單一青色。
15. 古今瓷器源流考 : 柴窯, 周世宗顯德初所燒. 當(dāng)時(shí)亦稱御窯, 入宋始以柴窯別之. 相傳當(dāng)日請(qǐng)器式, 世宗批其狀曰: “雨過天青云破處,者般顏色作將來”. 其瓷滋潤細(xì)媚, 寶熒射目, 為古來諸窯之冠.
注解: 指出柴窯器物的釉汁特別潤澤光亮, 寶光奪目。以“瑩”來形容釉汁。
16. <<居易錄>>云: 嚴(yán)柱峰副憲曾矩示柴窯碗一, 碧色, 形制甚古, 流光四射, 非哥, 定, 宣, 成諸窯可比.
注解:
碧色, 形制甚古 : 顏色如碧玉般, 形制古樸。
流光四射, 非哥, 定, 宣, 成諸窯可比 : 釉光很明亮耀目, 其他窯比不上它。
17. 民國<<瓷鑒>>: 柴窯, 在河南鄭州,周世宗顯德初年創(chuàng)設(shè)也. 世宗姓柴, 故以柴窯名之. 胚胎. 釉汁與唐末蛇虎瓶大致相同. 然性雖糠, 已純系瓷質(zhì), 惟胎色白中略帶灰色耳.其釉透脫如玻璃, 而天青一色為最佳. 蝦青, 豆青, 豆綠等色次之. 釉中有細(xì)紋開片, 見于豆綠色者較多.無釉之處, 悉反黃土色, 與汝窯, 龍泉窯迥不同也.
注解:
然性雖糠, 已純系瓷質(zhì) : 雖然胎土看上去顯得粗糙, 有點(diǎn)象陶, 但已經(jīng)達(dá)到瓷的質(zhì)地了。
惟胎色白中略帶灰色耳 : 而胎土顏色略顯現(xiàn)為灰白色。
其釉透脫如玻璃 : 釉層透明有如玻璃, 說明施了玻璃釉。
而天青一色為最佳. 蝦青, 豆青, 豆綠等色次之. : 此一器物包含有多種顏色, 以天青色為最好看, 同時(shí)也包含有蝦青, 豆青, 豆綠等色。
釉中有細(xì)紋開片 : 帶細(xì)小開片紋。
無釉之處, 悉反黃土色 : 露胎部分見黃土色。
與汝窯, 龍泉窯迥不同也 : 與汝窯, 龍泉窯對(duì)比完全不同。
總結(jié) :
基于以上各個(gè)古文獻(xiàn)對(duì)柴窯器物的各種描述, 現(xiàn)總結(jié)出真正的柴窯器物其大致如下 :
1. 柴窯為御用品, 形制古樸雅致, 極其罕見. 各窯的出品與其無法比擬。
2. 顏色難以具體地形容, 有如天空正在下雨而雨云正要過去, 露出青白這一時(shí)刻的云的狀態(tài)的顏色, 且?guī)c(diǎn)赭色等, 又兼有綠不綠, 黃不黃的, 又似乎泛紅與泛綠, 有些呈現(xiàn)天青色為主色調(diào), 也包含蝦青,豆青, 豆綠等色, 又有如古玉和斑駁的翡翠一般, 又有如玳瑁的外殼, 一片一片的暗赭色,又有的大部分暗色的, 沒有青色的, 總體看顏色偏暗. 只能以“異”來形容其所帶的顏色。
3. 釉汁非常出眾, 很潤澤, 亮麗奪目, 光可照人, 推斷其施有薄薄的玻璃釉。
4. 胎骨厚薄適中且堅(jiān)硬, 但不粗漏。
5. 釉面帶細(xì)小的開片紋。
6. 口沿為紫銅色。
7. 底足露胎, 偏土性,且顯露黃土色, 胎土白中帶灰。
8. 紋式有如一塊塊石頭在流動(dòng)一般, 帶有動(dòng)感, 層次感, 易令人產(chǎn)生遐想。
9. 表面滿布肉眼可見的氣泡, 給人有“雨”的感覺。
10. 遠(yuǎn)觀近看都給人以不同時(shí)刻的天空的感覺。
第二章
實(shí)物的對(duì)照
一直以來, 人們對(duì)柴窯是否存有實(shí)物帶著懷疑的態(tài)度, 但又趨之若鶩, 渴求覓得片瓦, 或得見其真容。現(xiàn)就一物件之圖片, 從中肯的角度, 對(duì)其展開詳細(xì)的分析, 以證明其真實(shí)的身份:
一, 請(qǐng)看圖1
圖1為斗笠碗側(cè)面圖, 高6cm, 寬14.4cm, 外形古樸,規(guī)整, 不粗糙, 總體有“雅”的感覺, 口沿為紫銅色, 包漿厚重且?guī)Ъ?xì)微裂紋, 見明顯古舊痕跡, 器身里外滿布細(xì)碎開片紋, 厚薄適中。
問題 :
A. 感覺到古老的氣息嗎?
B. 有“銅非鉗口為”的感覺嗎?
C. 有“有細(xì)紋”嗎?
D. 顏色能簡單描述出來嗎?
E. 器型感覺“雅”嗎?符合唐宋時(shí)期的器型嗎?
F. 夠“官”的檔次還是粗漏的“民”窯實(shí)用器?