去超市買(mǎi)東西的時(shí)候,服務(wù)員見(jiàn)我是老師,就請(qǐng)教我"曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云"是什么意思,我答不出來(lái),平時(shí)經(jīng)常用這句詩(shī),只知其字,不知其意,今天上網(wǎng)找了一下他的含義,現(xiàn)補(bǔ)上。
滄海水,天下水之大也;巫山云,天下云之美也。經(jīng)歷過(guò)滄海水、看過(guò)巫山云的人不再以其他地方的水云為美。元稹心目中的那位意中人,他自認(rèn)為天下佳麗中之最佳者;除此之外的美麗女子,在他眼中看起來(lái),也就算不上美了。也就是說(shuō)在天下女子當(dāng)中,我最?lèi)?ài)“那一個(gè)”。
這是唐代詩(shī)人元稹為其亡妻寫(xiě)的《離思》
曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云;
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
此為詩(shī)人悼念亡妻韋叢(字蕙叢)之作。其運(yùn)用“索物以托情”的比興手法,以精警的詞句,贊美了夫妻之間的恩愛(ài),表達(dá)了對(duì)妻子的忠貞與懷念之情。詩(shī)的首二句“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云”是從《孟子盡心》篇“觀于海者難為水,游于圣人之門(mén)者難為言”變化而來(lái)的。
兩處用比相近,但《孟子》是明喻,以“觀于海”比喻“游于圣人之門(mén)”,喻意顯明;而這兩句則是暗喻,喻意并不明顯,是意隱喻夫妻之間的感情有如滄海之水和巫山之云,其深廣和美好是世間無(wú)與倫比的。“難為水”、“不是云”,情語(yǔ)也,這固然是元稹對(duì)妻子的偏愛(ài)之詞,但象他們那樣的夫妻感情,也確乎是很少有的。元稹在《遣悲懷》詩(shī)中有生動(dòng)描寫(xiě)。元稹的這首絕句,不但取譬極高,抒情強(qiáng)烈,而且用筆極妙。就全詩(shī)情調(diào)而言,言情而不庸俗,瑰麗而不浮艷,悲壯而不低沉,創(chuàng)造了唐人悼亡絕句中的絕勝境界。