終戦の詔書(しょうしょ)(日語文言文)?。ㄕ押?0年8月14日)朕(ちん)深く世界の大勢(たいせい)と帝國の現(xiàn)狀とに鑒(かんが)み、非常の措置(そち)を以(もっ)て時(shí)局を収拾せむと欲(ほっ)し、茲(ここ)に忠良(ちゅうりょう)なる爾(なんじ)臣民(しんみん)に告ぐ。 朕は帝國政府をして米(べい)英(えい)支(し)蘇(そ)四國(よんこく)に対し其(そ)の共同宣言を受諾(じゅだく)する旨(むね)通告せしめたり。 抑々(そもそも)帝國臣民の康寧(こうねい)を図(はか)り、萬邦(ばんぽう)共栄の楽(たのしみ)を偕(とも)にするは、皇祖(こうそ)皇宗(こうそう)の遣范(いはん)にして、朕の拳々(けんけん)措(お)かざる所。 曩(さき)に米英二國(にこく)に宣戦せる所以(ゆえん)も、亦(また)実に帝國の自存(じそん)と東亜の安定とを庶幾(しょき)するに出(い)で、他國の主権を排(はい)し、領(lǐng)土を侵(おか)すが如(ごと)きは、固(もと)より朕が志(こころざし)にあらず。 然(しか)るに、交戦已(すで)に四歳(よんさい)を閱(けみ)し、朕が陸海將兵の勇戦(ゆうせん)、朕が百僚(ひゃくりょう)有司(ゆうし)の勵精(れいせい)、朕が一億眾庶(しゅうしょ)の奉公(ほうこう)、各々最善を盡(つく)せるに拘(かかわ)らず、戦局必ずしも好転せず。 世界の大勢(たいせい)、亦(また)我に利(り)あらず。 加之(しかのみならず)、敵は新(あらた)に殘虐なる爆弾を使用して、頻(しきり)に無辜(むこ)を殺傷(さっしょう)し、慘害(さんがい)の及ぶ所、真(まこと)に測(はか)るべからざるに至る。 而(しか)も尚(なお)交戦を継続せむか、終(つい)に我が民族の滅亡を招來(しょうらい)するのみならず、延(ひい)て人類の文明をも破卻(はきゃく)すべし。 斯(かく)の如(ごと)くむは、朕何を以(もっ)てか億兆の赤子(せきし)を保(ほ)し、皇祖(こうそ)皇宗(こうそう)の神霊(しんれい)に謝(しゃ)せむや。 是(こ)れ朕が帝國政府をして共同宣言に応(おう)せしむるに至れる所以(ゆえん)なり。 朕は帝國と共に終始(しゅうし)東亜の解放に協(xié)力せる諸盟邦(しょめいほう)に対し、遺憾(いかん)の意を表(ひょう)せざるを得ず。 帝國臣民にして、戦陣に死し、職域(しょくいき)に殉(じゅん)し、非命(ひめい)に斃(たお)れたる者、及(および)其(そ)の遺族に想(おもい)を致せば、五內(nèi)(ごだい)為(ため)に裂(さ)く。 且(かつ)戦傷(せんしょう)を負(fù)(お)い、災(zāi)禍(さいか)を蒙(こうむ)り、家業(yè)(かぎょう)を失いたる者の厚生に至りては、朕の深く軫念(しんねん)する所なり。 惟(おも)うに、今後帝國の受くべき苦難は固(もと)より尋常(じんじょう)にあらず。 爾(なんじ)臣民(しんみん)の衷情(ちゅうじょう)も、朕善(よ)く之(これ)を知る。 然(しか)れども、朕は時(shí)運(yùn)(じうん)の趨(おもむ)く所、堪(た)え難(がた)きを堪え、忍(しの)び難きを忍び、以(もっ)て萬世(ばんせい)の為(ため)に太平(たいへい)を開かむと欲す。 朕は茲(ここ)に國體を護(hù)持(ごじ)し得て、忠良なる爾(なんじ)臣民の赤誠(せきせい)に信倚(しんい)し、常に爾(なんじ)臣民と共に在(あ)り。 若(も)し夫(そ)れ情(じょう)の激(げき)する所、濫(みだり)に事端(じたん)を滋(しげ)くし、或は同胞排儕(はいせい)互に時(shí)局を亂(みだ)り、為(ため)に大道(たいどう)を誤り、信義を世界に失(うしな)うが如(ごと)きは、朕最(もっと)も之(これ)を戒(いまし)む。 宜(よろ)しく挙國(きょこく)一家(いっか)子孫相伝(あいつた)え、確(かた)く神州(しんしゅう)の不滅を信じ、任(にん)重くして道(みち)遠(yuǎn)きを念(おも)い、総力を?qū)恧谓ㄔO(shè)に傾け、道義を篤(あつ)くし、志操(しそう)を鞏(かた)くし、誓(ちかっ)て國體の精華(せいか)を発揚(yáng)(はつよう)し、世界の進(jìn)運(yùn)(しんうん)に後(おく)れざらむことを期(き)すべし。 爾(なんじ)臣民、其(そ)れ克(よ)く朕が意(い)を體(たい)せよ。 御名(ぎょめい)御璽(ぎょじ)
終戰(zhàn)詔書(現(xiàn)代日語)
私は深く世界の大勢と日本の現(xiàn)狀について考え、非常の手段によってこの事態(tài)を収拾しようと思い、忠義で善良な國民に通告する。私は日本政府に米國